合成人只是机器
_
Синты машины
примеры:
就我所见,合成人只是机器。就这样。
Насколько я понимаю, синты это просто машины.
合成人是机器人吧?你能证明自己不只是机器吗?
Синты это же андроиды, да? Можешь доказать, что ты не просто машина?
合成人有心理机制吗?还是它们只是非常缜密的机器?
А у синтов есть психология? Или они просто более совершенные машины?
铁路组织可不是人见人爱,因为很多人看到合成人,只觉得他们是杀人机器。
"Подземку" далеко не все любят. Многие считают синтов машинами для убийства.
“合成人”不也是机器人吗?
А синт это не то же самое, что и "робот"?
麦多那被揭穿是合成人,并不会让我在钻石城更好过。大多人都认为我只是个机器人。
То, что Макдонах оказался синтом, не сделает мою жизнь в Даймонд-сити проще. Ладно, по крайней мере большинство думает, что я просто робот.
合成人不就是机器而已吗?机器就是工具啊。
Разве синты не просто машины? Машины и есть собственность.
就跟所有机器一样,合成人可能会故障,我只希望不要常发生。
Подобно любой машине, синт может дать сбой. К сожалению, это случается слишком часто.
等等,居礼以前是机器人,现在是合成人?哇。
Погоди. Раньше Кюри была роботом, а теперь она синт? Ого.
这个合成人可能甚至不知道自己是机器。
Синт может даже не знать, что он не человек, а машина.
有一次尼克跟我解释合成人跟机器人的差异,听完我只觉得,没什么特别的。
Однажды Ник объяснил мне, чем синты отличаются от роботов. Скажу так: хорошей заметки из этого бы не вышло.
我不怕合成人。它们跟机器人没两样,不是吗?
Я не боюсь синтов. Они ведь совсем как роботы, да?
你说真的?就是做合成人的那些家伙啊,就是那些机器人啊?
Вы серьезно? Это те ребята, что синтов делают. Ну, людей-машин.
比尔领班说爸爸是合成人。他指的是长得像真人的机器人。
Старший работник Билл говорит, что папа синт. Это такой робот, который похож на настоящего человека.
合成人,就是“机器合成人”啊?就是……学院做的那些东西啊?
Ну, синт. "Синтетический человек". Такая машина, их делает Институт.
那又怎样?不就是几个合成人吗?他们是机器,不是人类。
И что? Ну, погибли синты. Но это же машины, не люди.
学院制造出来的,就是合成人类。绝大部分是有机体,一部份是机器,不知何时开始变得不再单纯只是机器加血肉的组合。
Их создал Институт. Это синтетические люди. Частично органические создания, частично машины. Они давно стали представлять из себя нечто большее, чем просто роботов.
合成机器人的设计就是要看起来、听起来、感觉起来都像真人。
Синтетические машины, которые выглядят и ведут себя совершенно как люди.
没错,人工合成机器人。全身是零件,去掉红血球这样。
Точно так. Синтетический человек. Такой же, как ты, только крови поменьше.
你不是我的儿子!你是合成人……机器人一个。我为什么要爱你?
Ты не мой сын! Ты синт. Робот. С какой стати мне любить тебя?
嘎抓是机器人?不是合成人吧?还有他是仆人,不是奴隶?我有点搞混了。
Значит, Кодсворт робот? Не синт? И он не раб, а слуга? Я не очень понимаю.
你不知道吗?学院会做合成人啊。就是那些人形的机器呀?
А ты не знаешь? Там делают синтов. Это такие машины, которые выглядят в точности как люди.
什么人才会跟机器人当好朋友啊。天哪……你不是合成人吧?
Кем надо быть, чтобы разгуливать с роботом... О боже. Ты же не синт, верно?
但是我终究是个机器人,但我不像那些飞炫的生物科技合成人,把大家吓得心惊胆战。我现在只做保养,没办法进厂维修。
Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам.
这些机器人被学院派出的合成人袭击了。
На этих роботов напали синты Института.
大家都觉得合成人是机器,但他们在我眼中确实像人类一样。
Все в Институте думают, что синты это машины, но лично мне кажется, что они больше похожи на людей.
你知道什么是合成人吧?就是学院做的机器人啊?看起来跟人没两样?
Ну ты же знаешь, кто такие синты, да? Такие люди-машины, которых делают в Институте? Выглядят прямо как люди?
但我们没有选择,现在只能希望机器人部那些天才可以动起来,至少提供一些新的合成人给我们。
А у нас нет выбора. Будем надеяться, гении из отдела роботехники поднапрягутся и выдадут нам еще.
我在巷子里……的诈死……只是幌子……他只是其中一个……机器人……但只有成为死人……
(кашляет) Моя смерть... в том переулке... (кашляет) Обман... Он был...(кашляет) просто одним из моих роботов... Но... умерев... (кашляет)
机器人的零件合成人不能用,相信我,我试过。
Запчасти от роботов почти никогда не подходят к синтам. Я знаю пробовал.
学院制作合成人做了好几年了。旧的合成人长得像人类,但还是看得出来是机器人。
Машины, которые Институт уже столько лет делает. Старые модели слегка похожи на людей, но видно, что это роботы.
非常进步的机器。也可以看成是人啦,因为没人看得出来人类和合成人的差异。
Очень сложные машины. Практически люди, ведь отличить их от нас никто не может.
我是说,这宝贝对机器人和低阶合成人无效,但其他都行,大概就这样。
Ну, они не действуют на роботов или синтов первых поколений, но в остальном эти гранаты весьма эффективны.
合成人不想要自由,虽然他们外表长得跟人类一样,但他们实际上是机器。
Синты не могут хотеть. Они лишь выглядят как живые люди, но на самом деле это машины.
什么?!你以为我是合成人?怎么可能啊,老兄。我是机器的话我自己会知道。
Что?! Ты думаешь, что я синт? Что за бред. Если бы я был машиной, я бы это знал.
他们专门制造合成人,但他们不反思机器是否有灵魂,反而直接用合成人替换人类。
Ну, они создали синтов. После этого они могли бы остановиться и задуматься о том, есть ли у машин душа... Но они просто начали заменять ими людей.
你真的不知道?我是合成人啊。人工合成机器人。全身是零件,去掉红血球这样。
Ты и правда не знаешь? Я синт. Синтетический человек. Такой же, как ты, только крови поменьше.
不能相信合成人。机器不可能自己下决定,机器一定有人控制。
Синтам нельзя доверять. Машины не должны принимать решения самостоятельно, ими нужно управлять.
我对和机器人打斗完全没兴趣,更别提合成人了。
Я с роботами вообще драться не люблю, а с синтами особенно.
一点也不像。脑控机器人的设计概念跟合成人大不相同。
Вовсе нет. Робомозг был создан на основе совершенно других принципов.
我不准那只合成人靠近舰上的仪器,了解吗?
Чтобы этот ваш синт даже близко не подходил к приборам! Ясно вам?
天啊,我恨合成人。他们不是机器人,也不是人类……两个世界中最烂的东西,融合在一起。
Ох, как же я ненавижу синтов. Они и не роботы, и не люди, а какая-то смесь худших качеств и тех, и других.
什么?你没在联邦看到他们的作品吗?就是那些合成人啊?长得跟人一模一样的那些机器?
Что? Их машины по всему Содружеству шляются. Тебе не встречались синты? Такие устройства, которые изображают людей?
最新一代的合成人棒呆了,机器人部的那些人创造出了奇迹。
Синты последнего поколения просто сказка. Отдел роботехники творит чудеса.
合成人跟机器人有什么不同?这个嘛,首先,合成人好看多了。
Какая разница между роботами и синтами? Ну, во-первых, мы не такие страшные.
合成人让我想成为一个更好的机器人。这样听起来会怪怪的吗?
Синты меня вдохновляют. Это, наверное, странно звучит, да?
如果机器人部再小心一点,就不会有合成人想试着逃跑。
Если бы в отделе роботехники работали чуть аккуратнее, синты бы от нас не бегали.
你开玩笑吧?合成人啊,就是学院做的机器人。有些合成人甚至有人形,像到让人根本无法区别。
Ты ведь шутишь, да? Синты это такие люди-машины, которых делает Институт. Некоторых даже не отличить от живых людей.
别管那个机器人,来和我们一起合作。我们附近还有更多朋友。要大捞一笔只是迟早的事。
Плюнь на этого робота, работай с нами. У нас тут полно друзей поблизости. Рано или поздно мы одержим победу.
对于你们已成为我想要的“杀人机器”我感到鼓舞。虽然只是“互相残杀”的机器,但是呢。
Радует, что вы стали машинами для убийства, как я и хотела. Пусть пока вы и убиваете только друг друга.
福勒夫人曾假定,机器人的进化将会使它们超越自己的创造者,看来合成人就是最好的证明。
Мадам Фаулер выдвинула идею, что роботы в процессе эволюции могли превзойти своих создателей и синты подтверждают это.
你知道吗?你可真有种。你他妈说对了,合成人就是机器,但这不代表我们不能变得像人一样。
Отчаянный ты человек. Да, синты это машины. Но нам-то надо оставаться людьми.
合成人是学院做的武器。
Синты это оружие Института.
某些比较旧型的合成人,大概就是机器人罢了,但要是那些新的,可能连你妈都分不出它和你的差别。
Старые модели это практически роботы. А вот новые... Они прямо копия человека родная мама не отличит.
等等,我记得你。我帮你做过居礼的机器人至合成人转移手术。找我什么事?
Постой. Я тебя помню. Я помогала тебе с трансплантатом "робот-синт" для Кюри. Что случилось?
他们称这种武器为“合成人”,这种机器怪物能思考,且外表与人类无异。
Они назвали свое создание "синт" роботизированное отродье, обладающее разумом и маскирующееся под человека.
机器人部的贝奈博士请我去消灭一些给合成人拾荒队惹麻烦的狂尸鬼。
Доктор Алан Бинэ из отдела роботехники попросил меня уничтожить стаю диких гулей, которая препятствует работе синтов-мусорщиков.
为了钻石城的计划展开,我有意向机器人部门要求更多合成人单位。
Я собираюсь запросить дополнительные машины у отдела роботехники и немедленно отправить их в Даймонд-сити.
有个机器人部的人更改了人员分配,把适合到地面出任务的合成人换成容易逃跑的合成人。
Кто-то из отдела роботехники вносит изменения в состав команд, заменяет отобранных мною синтов теми, у которых высока вероятность побега.
所以你最终的目标很简单。到机器人上,然后守住现场,让合成人完成作业。
В общем, задача у вас простая. Добраться до робота и прикрыть синта, пока он будет загружать в него вирус.
你不是尚恩。你只是以为自己是真人的机器人。
Ты не Шон. Ты робот, который считает себя человеком.
保安机器人又故障了,只是跟你说一下。
Робот-охранник снова сломался. Просто сообщаю, чтобы держать вас в курсе.
皮卡超人是骑士?是武士?还是机器人?只有天知道!
П.Е.К.К.А. — рыцарь? Самурай? Робот? Неизвестно!
你不是合成人,你只是遇到意外。
Ты не синт. Это был несчастный случай.
合成人回收部的艾尔博士怀疑,贝奈博士正在帮助合成人逃出学院,我得在机器人部的终端机调查线索。
Доктор Айо из бюро робоконтроля подозревает, что доктор Бинэ причастен к побегам синтов. Нужно изучить терминалы в отделе роботехники возможно, найдутся какие-нибудь улики.
好像还嫌以前不够惨一样,长得像机器人的旧合成人会夷平城镇,把剩下的资源全带走。
Раньше старые синты, которые еще были похожи на роботов, ходили по Содружеству, уничтожали города и утаскивали все, что от них оставалось.
他们希望合成人表现得……像机器一样。等待命令、执行命令,还有替自己进行基础维护。
Синты должны вести себя... словно машины. Ждешь инструкций. Выполняешь инструкции. Производишь самому себе техобслуживание.
我们应该和机器人合作,而不是这些不值得尊重的人。
Лучше помочь роботу, чем этому отребью.
一开始合成人就是机器,早期机型到现在都还在联邦游荡。有时他们会夷平城镇,把剩下的资源都拿到不知道哪里去。
Сначала это были просто машины. Ранние модели до сих пор бродят по Содружеству. Иногда они уничтожают какой-нибудь город и растаскивают то, что остается, одному Богу известно куда.
唯一确定的是,这些机器人只会带来死亡。
Его роботы несут только одно смерть.
又是机器人小贩?希望这家伙不要只卖面。
Еще один робот-продавец напитков? Надеюсь, у этого найдется что-нибудь помимо лапши.
她只是个肮脏的合成人,杀了她。
Это просто грязный синт. Убей ее.
我来这里不是要杀你。我只是要你和你的机器人收手而已。
Я не собираюсь тебя убивать. Я просто хочу, чтобы ты и твои роботы оставили нас в покое.
机器只是工具。技术是人性的延伸。你会忘记这些的。
Машины - это всего лишь инструменты. А технология - дополнение к человечности. Вы забыли об этом.
我由衷道歉,我绝无恶意,只是关心机器人同胞而已。
Прошу меня извинить. Я не хотел вас оскорбить. Просто проявляю заботу о своем друге-роботе.
我总是在想你变成机器人会是什么样子……还不赖嘛。
Мне всегда было интересно, как ты будешь выглядеть в обличье робота... и знаешь, неплохо!
我在机器人部终端机中查找贝奈博士帮助合成人逃脱的证据时,发现一笔来自贝奈住处的远端存取纪录。
Изучая терминалы в поисках улик, мне удалось найти запись об удаленном доступе: кто-то подключался к терминалу из комнаты Бинэ.
只是跟机器人交战有个麻烦,它们都不懂得适时投降。
Когда сражаешься с роботами, есть только одна проблема... они не умеют сдаваться.
杰克森说他不觉得我只是机器衅人……他对待我就像个朋友。
Джексон говорил, что не считает меня роботом-слугой... Он обращался со мной скорее как с другом.
我只是从小到大没有多少朋友。我唯一真正拥有的就是机器人。
Просто в детстве у меня не было друзей одни только роботы.
пословный:
合成人 | 只是 | 机器 | |
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|