合成人聚落的谣言
_
Колония синтов
примеры:
有传言说北方海岸边有个自力更生的合成人聚落。你听说了吗?
Говорят, что где-то на побережье есть поселение, где живут только синты. До вас такие слухи не доходили?
听说北方有类似合成人聚落的地方。
По слухам, на севере есть какая-то колония синтов.
学院合成人持续对此聚落造成重大威胁。
Синты Института по-прежнему представляют большую опасность для данного поселения.
当我听到谣言说,他早就被合成人顶替了,回想那一晚,或许那谣言是真的。
Когда до меня впервые дошел слух о том, что его заменили на синта, я вспомнил ту ночь и внезапно мне все стало ясно.
合成人攻击了你派我去的那座聚落,造成大量伤害。
На поселение напали синты. Они там все разворотили.
她投靠的合成人聚落受到攻击,他们只能坐以待毙。
На колонию синтов, где она поселилась, напали. Всех перебили.
我们接到报告,有叛变的合成人在一座聚落附近活动。
Пришло сообщение, что у одного из поселений видели беглых синтов.
战果报告:学院合成人的攻击对聚落各设施造成严重损坏。
Отчет: нападение синтов Института нанесло значительный урон инфраструктуре.
凯尔斯队长,关于北方的合成人聚落,我有新消息要秉报。
Капитан Келлс, у меня новые сведения о колонии синтов на севере.
阿卡迪亚聚落的宗旨是庇护想和同类住在一起的自由合成人。
Поселение Акадия дает приют свободным синтам, желающим жить среди сородичей.
所以女儿是开船离开的,更重要的是,匕港镇附近有一个合成人的聚落。
Значит, дочка отчалила на лодке. Что еще важнее, рядом с этим Фар-Харбором есть колония синтов.
合成人攻击了你派我去的那座聚落,但我们成攻击败了他们,没造成太多伤害。
На поселение напали синты, но нам удалось от них отбиться без особых потерь.
注意。其中一座聚落附近有学院合成人出没。闲置的义勇兵请回应。
Тревога! Рядом с одним из поселений замечены синты Института. Если рядом есть минитмены, ответьте на вызов.
将军,我们不应该帮助学院围捕逃亡的合成人,更不应该攻击和平的聚落。
Генерал, нам не следует ловить беглых синтов. И при этом нападать на мирные поселения.
注意。其中一座聚落附近有无控管的合成人出没。闲置的义勇兵请回应。
Тревога! Рядом с одним из поселений замечены беглые синты. Если рядом есть минитмены, ответьте на вызов.
注意。我了解近来关于圣骑士丹斯之谣言甚嚣尘上,特地在此做出说明。是的,圣骑士丹斯是隶属学院的合成人。
Внимание. Я знаю, что ходят слухи о паладине Дансе, и я намерен положить им конец. Да, паладин Данс был синтом Института.
我告诉你,那不是什么故事。知道大学角吗?岸旁的那座聚落?全被合成人给夷平了。
Послушай меня, это не просто байки. Был на побережье городок, Юниверсити-пойнт. Его синты под ноль вырезали.
大学角以前是座温馨的小聚落,现在却全都是合成人,死守着那边。感觉像是什么警告一样。
Юниверсити-пойнт раньше был милым маленьким городом. Теперь там остались только синты. Стоят там столбами. Как предупреждение всем нам или что-то в этом роде.
пословный:
合成人 | 聚落 | 落的 | 谣言 |
1) ложный (злостный) слух; кляуза, сплетня, клевета; толки, молва
2) сатирическая [народная] песня; песенная сатира
|