合成点
_
синтетическая точка
примеры:
我想多了解一点合成人回收程序。
Можно узнать побольше о процессе возвращения синтов?
喂!把你的合成人绑紧一点,听到没?
Эй! Держи своего синта на коротком поводке!
我还没看过合成人,感觉有点……令人发毛。
Первый раз в жизни вижу синта. Как-то... жутковато.
听起来第二代合成人好像有点不对劲耶。
Похоже, второе поколение начинает сбоить.
谢谢你告诉我真相。我不敢相信合成人差点耍了我。
Спасибо, что сказали правду. Даже не верится, что этот синт меня чуть не обдурил.
合成人可能就躲在这里某处。罩子放亮点。
Синты могут скрываться где угодно. Будь начеку.
依我看,合成人软件还需要再做一点侦错。
Лично я считаю, что программному обеспечению синтов не помешала бы дополнительная отладка.
如果你是合成人,最好快点承认。我可以帮你。
Послушай, если ты синт, то признайся в этом. Я тебе помогу.
安静点,合成人!别想靠油腔滑调唬弄过去。
Тихо, синт! Не надейся отделаться разговорами.
小声一点。亚美里雅是合成人,但是她自己不知道。
Не кричите. Амелия синт, но она этого не знает.
老实说,我还有点关心合成人,但他们完全不在乎我们。
Если честно, мне плевать на синтов. Уж им-то точно плевать на нас.
它是合成人,不是人类。一个模拟物。试着将眼光放宽一点。
Это не человек, а синт. Симулякр. Постарайся проявлять терпимость.
一点也不像。脑控机器人的设计概念跟合成人大不相同。
Вовсе нет. Робомозг был создан на основе совершенно других принципов.
他们会杀光合成人。拜托,请花点时间重新考虑一下。
Они всех их убьют. Пожалуйста, обдумай все и измени свое решение.
他们想解放合成人。说他们想消灭学院……我觉得有点太夸张。
Они просто хотят освободить синтов. Уничтожить Институт... Нет, не думаю, что они бы этого хотели.
你在跟一个合成人说话,我本身就有点科幻。相信我吧。
Ты разговариваешь с синтом чем тебе не безумие? Просто доверься мне.
如果机器人部再小心一点,就不会有合成人想试着逃跑。
Если бы в отделе роботехники работали чуть аккуратнее, синты бы от нас не бегали.
嘎抓是机器人?不是合成人吧?还有他是仆人,不是奴隶?我有点搞混了。
Значит, Кодсворт робот? Не синт? И он не раб, а слуга? Я не очень понимаю.
只有掠夺者会被到听从合成人的指示,我们来点醒他们吧。
Только рейдерам могло хватить дури выбрать главарем синта. Давай-ка поучим их уму-разуму.
后门安全点,但准备好随时可能遇到第一代和第二代合成人。
С черного входа безопаснее, но готовься к встрече с синтами первого и второго поколения.
合成人身心超乎人类,如果拥有一点自由意志,可能会造成混乱。
Мы вложили в разработку тела и разума синтов очень много усилий. Они вплотную подошли к рубежу появления свободы воли, а значит, могут повести себя непредсказуемо.
路上的事有点多,但如果我发现逃亡的合成人,一定马上告诉你。
Вообще-то, в дороге мне было немного не до того, но если я увижу беглых синтов, то сразу же вам сообщу.
目前的会合点已经完美成功好多次了。增加变因一定会有风险。
Мы много раз без проблем использовали этот пункт. Новые переменные это всегда дополнительный риск.
我就知道!离我的摊子远一点,你这合成人。我们不欢迎你们这些……东西。
Я знала. Прочь от моей лавки, синт! Мы таких, как ты, не обслуживаем.
的确,罗杰最近是有点奇怪,可是要说是合成人?那根本太荒唐了。
Да, в последнее время Роджер ведет себя чуть странно. Но синт? В это очень трудно поверить.
现在我们有这么多合成人,必须保持这种地点的安全,以便迁移他们。
У нас так много синтов. Нужно тщательно прикрывать пути их вывода.
噢,不,离我远一点,合成人。我才不会跟你说饮料哥的事,不然你就会去抓他了。
Это еще что? Иди к черту, синт. Ничего я тебе не скажу про Бадди, а то ты его похитишь.
在这里待得够久,你就会对“合成人”这个词厌倦到极点,我就是这样。
Поживите здесь подольше, и вас тоже начнет тошнить от слова "синт". Меня уже давно.
希望你在志得意满的同时可以拨一点时间出来拯救一名被抓走的合成人。
Надеюсь, тебе уже надоело почивать на лаврах, и ты найдешь время, чтобы помочь попавшим в беду синтам.
阿卡迪亚现在已经变成加强防御的地点了,里面藏了许多逃跑的合成人。
Акадия превратилась в крепость, в которой укрываются беглые синты.
小心点,合成人身上都是学院的东西,天知道他们有什么不为人知的秘密。
Аккуратнее. Синты напичканы институтскими технологиями. Кто знает, что у них за фокусы припрятаны.
学院居然放你走,我有点惊讶,还是你是那种替代的合成人……那样就太扯了……
Я слегка шокирована тем, что Институт тебя отпустил. Разве что ты синт-дубль... но это же бред...
如果他们笨一点,我们根本不会讨论这件事。我们直接用合成人淹没他们就好了。
Будь они немного глупее, мы бы это сейчас вообще не обсуждали. Заслали бы к ним кучу синтов, и все.
学院消灭之后,我们正在秘密确认重要地点,加速将合成人送出联邦。
Теперь, когда Институт вышел из игры, мы взяли под контроль несколько ключевых объектов, чтобы ускорить отправку синтов за пределы Содружества.
пословный:
合成 | 点 | ||
1) составлять (в сумме) ; вместе; составной; суммарный; синтезировать; синтетический, сложный; синтез; сложение (напр. сил) ; суммирование; равнодействующий
2) крафт (Minecraft)
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|