吉亚
_
Джиа
в русских словах:
варяг
〔阳〕 ⑴瓦兰吉亚人. ⑵〈转, 口, 谑〉外请的帮手, 外援.
варяги
瓦良格人, 瓦里亚基人, 瓦兰吉亚人, 瓦兰人, 法朗清人, 瓦伦京人
грузин
格鲁吉亚人 gélǔ jíyàrén
грузинка
〔名词〕 格鲁吉亚女人
Грузинская Советская Социалистическая Республика
格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国
Грузинская ССР
格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国
грузинский
格鲁吉亚的 gélǔjíyàde
грузинский язык
格鲁吉亚语
кахетинец
-нца〔阳〕卡赫齐亚人(居住在格鲁吉亚东部卡赫齐亚地方的格鲁吉亚人); ‖ кахетинка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
лари
拉里(格鲁吉亚货币)
мегрел
或 мингрел〔阳〕米格列尔人(居住在格鲁吉亚西部的部族); ‖ мегрелка 或 мингрелка, 〈复二〉 -лок〔阴〕.
НДПГ
(Национально-демократическая партия Грузии) 格鲁吉亚民族民主党
угия
乌吉亚(毛里塔尼亚货币)
фригийский
〔形容词〕 佛里吉亚的
хачапури
(блюдо грузинской кухни) 格鲁吉亚奶酪饼, 哈恰普哩, 卡查普里
хачик
哈奇克 (指亚美尼亚人, 也指格鲁吉亚人和阿塞拜疆人, 表卑)
хинкали
格鲁吉亚饺子
примеры:
格鲁吉亚的蔬菜沙拉
Салат по-грузински
关于政治解决格鲁吉亚-阿布哈兹冲突的措施的宣言
Заявление о мерах по политическому урегулированию грузино-абхазского конфликта
关于发展格鲁吉亚与[......]的合作的宣言
Декларация о развитии сотрудничества между Грузией и [...]
关于格鲁吉亚与保加利亚发展关系的宣言
Декларация о развитии отношений между Грузией и Республикой Болгария
关于进一步发展格鲁吉亚与哈萨克斯坦共和国的合作的宣言
Декларация о дальнейшем развитии сотрудничества между Грузией и Республикой Казахстан
关于进一步加强阿塞拜疆和格鲁吉亚间战略合作的宣言
Декларация о дальнейшем укреплении стратегического сотрудничества между Азербайджаном иГрузией
土耳其共和国、格鲁吉亚和阿塞拜疆共和国之间关于“卡尔斯-阿哈尔卡拉基-第比利斯-巴库新铁路连线”项目的声明
Декларация о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс — Ахалкалаки — Тбилиси — Баку» между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой
格鲁吉亚问题副特使/观察团团长
заместитель Специального посланника по Грузии/глава Миссии
格鲁吉亚-阿布哈兹双边联合协调委员会
Грузино-абхазская двусторонняя совместная координационная комиссия
格鲁吉亚-南奥塞梯和平计划
План мирного урегулирования грузино-югоосетинского конфликта
关于格鲁吉亚阿布哈兹境内的种族灭绝和种族清洗政策:侵略性分离主义的主要武器国际会议和讨论会
Международная конференция - семинар по вопросу о политике геноцида и этнической чистки в Абхазии, Грузия, как главном орудии агрессивного сепаратизма
格鲁吉亚冲突问题国际独立调查团
International Independent Fact-Finding Mission on the Conflict in Georgia
格鲁吉亚和阿布哈兹双方建立信任措施会议
Встреча грузинской и абхазской сторон по укреплению мер доверия
格鲁吉亚和阿布哈兹双方建立信任行动纲领
Программа действий по укреплению мер доверия между грузинской и абхазской сторонами
格鲁吉亚冲突国际独立事实调查团的报告; 塔利亚维尼报告
доклад Международной независимой миссии по установлению фактов в связи с конфликтом в Грузии доклад Тальявини
秘书长格鲁吉亚问题特使
Специальный посланник Генерального секретаря в Грузии
格鲁吉亚总统和平进程特别代表
Специальный представитель президента Грузии по вопросам, связанным с мирным процессом
负责格鲁吉亚问题的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по Грузии
调查对格鲁吉亚阿布哈兹境内格鲁吉亚居民实行的种族清洗和种族灭绝政策的格鲁吉亚国家委员会
Государственный комитет Грузии по установлению фактов этнической чистки и геноцида, проводимых в отношении грузинского населения Абхазии, Грузия
对独立国家联合体和格鲁吉亚的技术援助方案
Техническая помощь Содружеству независимых государств и Грузии
谈判寻求格鲁吉亚/阿布哈兹冲突全面解决信托基金
Целевой фонд для поддержки переговоров по поиску всеобъемлющего урегулирования грузино-абхазского конфликта
便利执行联合国格鲁吉亚观察团任务信托 基金
Целевой фонд для содействия осуществлению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии
联合国高加索问题(亚美尼亚、阿塞拜疆和格鲁吉亚)机构间联合呼吁
Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа (Армении, Азербайджана и Грузии)
联合国格鲁吉亚观察团
Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии
格鲁吉亚和阿布哈兹雅尔塔宣言
Ялтинское заявление грузинской и абхазской сторон
“格鲁吉亚之友”
"Друзья Грузии"
克韦尔捷利·捷夫多利(? -1609, 格鲁吉亚神甫, 反对土耳其人侵袭的英雄)
Квелтели Тевдоре
Сообщения Академии наук Грузинской ССРr 格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国科学院公报
Сообщ. АН ГрузССР
Давид Самсонович 克尔季阿什维里(1862-1931, 格鲁吉亚人民作家)
Клдиашив ли
Сообщения Академии наук Грузинской ССРr 格鲁吉亚加盟共和国科学院通报
САН ГРузССР
瓦扎·普沙韦拉(原名 Лука Павлович Разикашвили 拉济卡什维利, 1861-1915, 格鲁吉亚诗人)
Важа Пшавела
Ахвледиани Елена Дмитриевна阿赫夫列季阿尼(1901—1975, 女, 苏联画家、舞台美术家, 格鲁吉亚人民美术家)
ахвледиани елена
米哈茨哈卡亚(格鲁吉亚城市Цхакая茨哈卡亚1935-1976年的名称)
Миха Цхакая
卡克吉亚人
Как гия
达维德四世(建国者)(约1073-1125, 格鲁吉亚巴格拉季昂王朝的王)
ДавидⅣ Строитель
梅格列利亚公国(格鲁吉亚西部封建公国, 约在16世纪中期从伊梅列季亚王国分离出来)
Мегрельское княжество
列宁戈里(格鲁吉亚城镇)
Ленинг ри
埃涅尔吉亚(疗养院)
Энергия сан
伊梅列季亚王国(15世纪末建立的封建国家, 在今格鲁吉亚境内)
Имеретинское царство
第比利斯埃米尔国家(8―11世纪格鲁吉亚境内由伊斯兰埃米尔统治的封建领地)
Тбилисский Эмират
格奥尔吉三世(1156-1184年格鲁吉亚国王)
Георгий Ⅲ
格奥尔吉五世(1314-1346年格鲁吉亚国王)
Георгий Ⅴ
莫谢·霍涅利(12世纪格鲁吉亚作家)
Мосе Хонели
(格鲁吉亚)南奥塞梯自治州
Юго-Осетинская автономная область
(格鱼吉亚)泽廖内角
Зелёный мыс
(格鲁吉亚)泽廖内角
Зелёный мыс
(9世纪初 -10世纪80年代格鲁吉亚的)陶-克拉哲季公园
Тао-Кларджетское княжество
(格鲁吉亚)特里阿莱蒂山
Триалетский хребет
(格鲁吉亚)拉恰山
Рачинский хребет
(格鲁吉亚)列奇胡姆山
Лечхумский хребет
(格鲁吉亚)科多里(山)
Кодорский хребет
卡尔特利王国
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
Картлийское царство
你应该去找莱诺雷和德拉吉亚,我把这一对血法师派到那边去了。他们就在一座食人魔洞穴的最深处扎营。
Ты лучше поговори с Линорой и Дразиалом: это два волшебника крови, я отправила их вперед, вон туда. Они обосновались в глубине огрской пещеры.
<莱诺雷迅速地跟德拉吉亚交谈了一会。>
<Линора быстро говорит о чем-то с Дразиалом.>
米斯吉亚会载你前去。切莫让主宰者久等。
Миския скоро будет здесь, она тебя отвезет. Не заставляй Владыку ждать.
德纳修斯大帝已经派遣我直接带你去见他。米斯吉亚会带你去。
Сир Денатрий приказал мне доставить тебя прямо к нему. Миския может тебя отнести.
在格鲁吉亚边境部署这么多军队,你是在考验我的耐心吗?赶紧撤走他们,否则他们将死无葬身之地。
Подведя войска к границам Грузии, вы испытываете мое терпение. Уберите их, или я позабочусь о них сама.
安吉亚里之战 - 1206年,布油画,达里西
Битва под Ангхиари - 1206, В. да Линчи, масло на холсте
最终,杰洛特情绪失控,并将怒火发泄在银行主吉亚柯摩·奇安凡尼身上。他满脸怒容,额头上青筋爆出,挥舞着拳头。杰洛特与银行守卫发生冲突,结果上了银行的黑名单。
В конце концов у Геральта сдали нервы, и он поссорился с Джакомо Чианфанелли, владельцем боклерского банка. Взбешенного, размахивающего кулаками ведьмака попросила на выход решительно настроенная охрана, а сам Геральт определенно стал в банке персоной нон-грата.
格鲁吉亚希望欧盟能够更多地介入进来,但是双方对于介入的理解并不 相同。
Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
俄罗斯试图把格鲁吉亚拉进它的宗主国网络的努力始于2003年的夏天,当 时俄罗斯的电力寡头联合能源系统控制了格鲁吉亚电网的75%。
Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.
2006年11月欧盟与格鲁吉亚签订了一份欧洲邻国政策行动计划,但是它不 太可能达到双方预想的状况。
Европейско-грузинский план действий ЕПД был подписан в ноябре 2006 г., но он едва ли будет соответствовать ожиданиям.
格鲁吉亚和摩尔多瓦都面临着同样的问题:俄罗斯人占人口绝大多数地区——格鲁吉亚的亚伯加西亚和南奥塞梯,以及摩尔多瓦的车臣——都出现了分裂主义倾向,而且这些地区在很大程度上受到莫斯科的控制。
Грузия и Молдова обе столкнулись с сепаратистскими анклавами с преобладающим русским населением, которыми в большой степени управляют из Москвы – Абхазия и Южная Осетия в Грузии и Приднестровье в Молдове.
但是,不管这次选举的结果如何,最近的危机显示了欧盟在保护格鲁吉亚的安全和民主上还做得很不够。
Но, вне зависимости от результата выборов, недавний кризис выявил недостаточную заинтересованность ЕС в безопасности и демократии Грузии.
俄国人一向对狡猾的格鲁吉亚人通过向他们出售商品来赚取他们的钱而感到十分不满。但毫无供应的景况更可怕。其中大有文章的是俄国人已被最新的渐渐崭露的格鲁吉亚人英雄传说深深迷住了。
Muscovites have always resented the crafty Georgians minting money out of them by selling commodities they need. But the prospect of no supplies at all is even worse. Thereby hangs a tale and Russian are spellbound by the latest Georgian saga which has been unfolding.
北约在格鲁吉亚进行演习
НАТО проводит учения в Грузии
她母亲就是在这房间为她念雪莱和爱伦波的小说,还有波吉亚家族的历史。
В этой самой комнате мать читала ей рассказы Шелли и По, а также историю рода Борджиа.
我的谋臣建议格鲁吉亚开放边界。我理解到了其中的智慧。
Мои советники считают, что Грузия должна открыть вам свои границы. На этот раз я с ними согласна.
我想这会促进我们人民之间的贸易。格鲁吉亚会暂时开放边界。
Это поможет взаимной торговле? Грузия откроет на время свои границы.
坚固的城墙也不足以挽救格鲁吉亚的失败,我同样无能为力。
Высокие стены не спасли Грузию, и даже я оказалась бессильна.
我本以为这是个让人难受的玩笑,但再三考虑后还是感受到了你的真诚。格鲁吉亚同意你的请求。
Ваши слова показались мне жестокой шуткой, но я убедилась в их искренности, как следует все обдумав. Грузия принимает ваше предложение.
格鲁吉亚现有紧急要务,没有时间招待你的商人团。
У владычицы Грузии много дел. Сейчас не лучшее время, чтобы привечать купцов.
我是格鲁吉亚的塔玛丽。有话快说,说完快走。
Я грузинская царица Тамара. Скажите мне, ради чего вы пришли, и уходите.
格鲁吉亚商人给您带来了许多丘尔其赫拉棒。这是一种美味的包馅甜食。
Грузинские купцы дарят вам чурчхелу, сытное и сладкое лакомство.
您是格鲁吉亚为数不多的可信之人。如果您同意,我就把我们的友谊昭告天下。
Мы недоверчивый народ, но вы заслужили место в кругу наших друзей. Если вы согласитесь, я оповещу об этом весь мир.
您为人民修建的城墙真是美轮美奂。您内心也拥有格鲁吉亚精神呢!
Мне нравятся стены, которые вы возвели для своего народа. Я чувствую в вас неукротимый грузинский дух.
格鲁吉亚的土地里不需要出现外国面孔。就算有,也不会是你。
Грузины не желают видеть в своих владениях чужеземцев. Во всяком случае, не вас.
格鲁吉亚毫不畏惧你等乌合之众。
Сердца грузин не дрогнут перед вашим маленьким войском.
中世纪格鲁吉亚特色单位。在丘陵地形战斗时+7 战斗力。不受丘陵地形的 移动力减益影响。
Уникальный средневековый юнит Грузии. +7 к боевой мощи в сражениях на холмах. Нет штрафа за перемещение по холмам.
友谊?格鲁吉亚什么都可能是,但不会是你的朋友。
Дружба? Грузия щедра к своим друзьям, но выбирает их с осторожностью. Пока что вы нам не друг.
похожие:
乔吉亚
玛吉亚
乌吉亚
弗里吉亚
安吉亚里
图吉亚摩
格鲁吉亚
高尔吉亚
德拉吉亚
斯泰吉亚
米斯吉亚
格鲁吉亚人
哈尔吉亚斯
辛吉亚米河
尼吉亚信经
下图吉亚内
欧萨达吉亚
格鲁吉亚语
弗里吉亚人
瓦兰吉亚人
布拉雷吉亚
帕纳吉亚角
扎马雷吉亚
果吉亚氏征
艾利吉亚斯
肯吉亚杰河
巴合吉亚尔人
弗里吉亚二度
瑟雷吉亚教长
格鲁吉亚国会
赫伊吉亚哈河
蒙特吉亚骨折
格鲁吉亚王国
弗里吉亚收束
基扬吉亚达河
瓦兰吉亚守卫
格鲁吉亚羊毛
蒙特吉亚脱位
哈曼吉亚文化
弗里吉亚调式
劈砍者班吉亚
召唤米斯吉亚
格鲁吉亚饺子
休吉亚哈亚山
玛吉亚的青睐
格鲁吉亚通讯社
博尔吉亚手抄本
瑞吉亚那天堂鸟
格鲁吉亚共和国
格鲁吉亚正教会
蒙特吉亚氏骨折
格鲁吉亚犹太人
布留恩吉亚杰河
嗜血的哈鲁吉亚
蒙特吉亚氏脱位
血法师德拉吉亚
费尔吉亚牌手表
哈尔吉亚斯的碎片
斯特林吉亚牌手表
格鲁吉亚军用道路
格鲁吉亚王国君主
哈尔吉亚斯的心能
格鲁吉亚之友小组
奥吉亚斯的牲口棚
毛里塔尼亚鸟吉亚
弗里吉亚无边便帽
格鲁吉亚中央合作社
古格鲁吉亚的命数制
格鲁吉亚民族民主党
哈尔吉亚斯的耸立支柱
艺术家眼中的格鲁吉亚
阿兹尔·特拉吉亚泽瑞
特塞尔的格鲁吉亚人起义
格鲁吉亚使徒自主正教会
国营格鲁吉亚贸易股份公司
格鲁吉亚科学院建筑研究所
格鲁吉亚丝纺织科学研究所
格鲁吉亚动力及电气化管理局
格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国
格鲁吉亚水利工程与土壤改良研究所
格鲁吉亚农业机械化电气化科学研究院
格鲁吉亚科学院建筑力学和抗震研究所
格鲁吉亚苏维埃社会主义共和国林业托拉斯
荣膺劳动红旗勋章之格鲁吉亚列宁工业大学