吉人自有天相
jí rén zì yǒu tiān xiàng
см. 吉人天相
ссылается на:
吉人天相jí rén tiān xiàng
хорошему человеку небо помогает, хорошему человеку всё удаётся
хорошему человеку небо помогает, хорошему человеку всё удаётся
jí rén zì yǒu tiān xiàng
相帮助,保佑。谓天佑善人。同吉人天相”。jí rén zì yǒu tiān xiàng
(谚语)好人自有好报,吉善的人自有上天的帮助。
石点头.卷十二.侯官县烈女歼仇:「吉人自有天相,谅不至于丧身。万一有甚不测,后事俱在我身上,决不有负所托。」
醒世恒言.卷二十五.独孤生归途闹梦:「自古道:『吉人自有天相。』遐叔正在帅府门首叹气,傍边忽转过一个道士问道:『君子何叹?』」
jí rén zì yǒu tiān xiàng
Heaven helps the worthy (idiom)jí rén zì yǒu tiān xiàng
God blesses (helps) the good man.; a life full of lucky escapes; Blessed are the good men.; God protects the good (the good men).; Heaven always provides for good people.; Heaven keeps the good out of harm's way.; Heaven rewards the good.jírénzìyǒutiānxiàng
God helps/protects the good.同“吉人天相”。
《醒世恒言‧独孤生归途闹梦》:“自古道:吉人自有天相。
примеры:
上帝不会出卖你, 母猪不会吃了你.
吉人自有天相; 逢凶化吉.
吉人自有天相; 逢凶化吉.
бог не выдаст, свинья не съест
пословный:
吉人 | 自有 | 天相 | |
1) хороший (добрый) человек
2) счастливец, избранник судьбы
|
1) иметь собственное, обладать (владеть) собственным; владение, обладание (чем-либо как собственным)
2) естественно есть, само собой есть, разумеется есть
|