吉人天相
jí rén tiān xiàng
хорошему человеку небо помогает, хорошему человеку всё удаётся
ссылки с:
吉人自有天相jí rén tiān xiàng
旧时迷信的人认为好人有上天保佑<多用作遭遇危险或困难时的安慰语>。jírén-tiānxiàng
[heaven helps a good man; heaven keeps the good out of harm's way] 行善之人, 自有老天护佑, 多作排解安慰之用
令爱偶尔违和, 自是吉人天相。 --明·杨珽《龙膏记》
jí rén tiān xiàng
吉善的人自有上天的帮助。
醒世恒言.卷十三.勘皮靴单证二郎神:「自古吉人天相,眼下凶星退度,自然贵体无事。」
精忠岳传.第三十八回:「一体之事,何劳嘱咐!但愿吉人天相。恕不远送了!」
jí rén tiān xiàng
see 吉人自有天相[jí rén zì yǒu tiān xiàng]jíréntiānxiàng
Heaven helps a good person.《左传‧宣公三年》:“石癸曰:‘吾闻,姬、姞耦,其子孙必蕃。
частотность: #63877
синонимы:
примеры:
上帝不会出卖你, 母猪不会吃了你.
吉人自有天相; 逢凶化吉.
吉人自有天相; 逢凶化吉.
бог не выдаст, свинья не съест
пословный:
吉人 | 人天 | 天相 | |
1) хороший (добрый) человек
2) счастливец, избранник судьбы
|
1) небеса (верховный владыка) человека (обр. в знач.: а) пища; б) государь)
2) человек и небо
3) человеко-день
|