吉莉安
_
Джиллиан
примеры:
杰洛特,我就靠你了。布莉吉妲必须平安抵达她的目的地。
Я рассчитываю на тебя, Геральт. Бригида должна добраться до реки в целости и сохранности.
你稍等一下啊,让我想想,什么礼物比较好呢…鲁道夫…吉丽安娜…哦对了,他们还有个女儿叫莉莉…
Дай-ка мне немного подумать. Что же лучше подарить? Рудольф... Джиллиана... Ах, да, ещё есть их дочь, Лили...
“他没有,就是这样。”他重重地叹了口气。“提图斯、特奥、丹尼斯、安吉、莉兹……他们都死了,他却毫发无伤地逃走了。”
Его не ранили. В том и дело. — Он тяжело вздыхает. — Тит, Тео, Деннис, Анжи, Лиззи... их всех больше нет, а на нем ни царапины.
雕像:吉安·罗伦佐 - “艾莉蕾娜的强暴(爱黎瑞恩)”,买家:克特·迪沙特,300诺维格瑞克朗(不含35%交易费)
Скульптура: Гланн Лоренцо, "Похищение Элирены (Aelrinenn)", купец: Курт Дисар, 300 кр. нов. (минус 35% комиссионных).
事实证明狩魔猎人是差劲的保镖。他将布莉吉妲带往安全处所的计画受挫,并造成年轻女子命丧受雇的刺客之手。
И все же ведьмак оказался скверным телохранителем. Он не вывел Бригиду в безопасное место, и она погибла от руки убийцы.
那么,不管怎么说,看在摩拉的面子上,保护吉丽安娜小姐、鲁道夫先生,莉莉和蒙德城的任务,就交给你了,要加油啊。
Это, пожалуй, всё. Защитишь Джиллиану, Рудольфа, Лили и Мондштадт, получишь много мора. Дело за тобой, так что постарайся.
пословный:
吉 | 莉 | 安 | |
I сущ.
1) счастье; удача; счастливый; удачливый
2) счастливая примета; счастливый, благоприятствующий, благоприятный
3) празднество (особенно: свадьба); свадебный, брачный; праздничный 4) * новолуние
5) * хороший, добродетельный
II словообр.
гига (десятичная приставка)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 吉林) провинция Цзилинь (Гирин)
2) геогр. (сокр. вм. 吉林) город Цзилинь (Гирин)
3) геогр. (сокр. вм. 吉尔吉斯斯坦) Кыргызстан
4) Цзи (фамилия)
5) Киль (корейская фамилия)
|
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|