同处
tóngchù, tóngchǔ
1) tóngchù там же, в том же месте
2) tóngchǔ совместное существование, жить в одном месте
1) 共存一处;同居。
2) 谓共同相处;同处於。
в русских словах:
как за каменной стеной
[直义] 如同处在石墙后面
примеры:
同处于
находиться в... вместе
[直义] 勇者可喝豌豆汤, 而怯者(胆怯者)连清汤(萝卜汤)也见不着.
[释义] 勇敢,果断的人比胆怯的人会取得更多更好的东西.
[比较] Смелый там найдёт, где робкий потеряет. 同处一地, 怯者有所失, 勇者有所得;
Смелость города берёт. 勇可夺城.
[例句] - Боюсь, Потап Максимыч, оченно мне боязно за непривычное дело приняться... - Н
[释义] 勇敢,果断的人比胆怯的人会取得更多更好的东西.
[比较] Смелый там найдёт, где робкий потеряет. 同处一地, 怯者有所失, 勇者有所得;
Смелость города берёт. 勇可夺城.
[例句] - Боюсь, Потап Максимыч, оченно мне боязно за непривычное дело приняться... - Н
смелому горох хлебать а несмелому робкому и пустых щей редьки не видать
[直义] 勇者能找到怯者失去的东西; 同处一地, 怯者有所失, 勇者有所得; 勇者能为怯者之所不能.
[比较] Смелому горох хлебать, а несмелому и щей не видать. 勇者可喝豌豆汤, 而怯者连清汤也见不着;
Смелость города берёт. 勇可夺城.
[例句] - А можно турка в Измаиле взять? - Смелый там найдёт, где робкий потеряет! - уверен
[比较] Смелому горох хлебать, а несмелому и щей не видать. 勇者可喝豌豆汤, 而怯者连清汤也见不着;
Смелость города берёт. 勇可夺城.
[例句] - А можно турка в Измаиле взять? - Смелый там найдёт, где робкий потеряет! - уверен
смелый там найдёт где робкий потеряет
[直义] 勇可夺城; 勇能克坚.
[释义] 有了勇气, 就能成功; 有了勇气, 无坚不摧.
[比较] Смелому горох хлебать, а несмелому и щей не видать. 勇者可喝豌豆汤, 而怯者连清汤也见不着;
Смелый там найдёт, где робкий потеряет. 同处一地, 怯者有所失, 勇者有所得.
[例句] - Смел очень! - крикнул он, когда Серёжа приблизился.
[释义] 有了勇气, 就能成功; 有了勇气, 无坚不摧.
[比较] Смелому горох хлебать, а несмелому и щей не видать. 勇者可喝豌豆汤, 而怯者连清汤也见不着;
Смелый там найдёт, где робкий потеряет. 同处一地, 怯者有所失, 勇者有所得.
[例句] - Смел очень! - крикнул он, когда Серёжа приблизился.
смелость города берёт
糜棱岩和千糜岩同处于变形初期阶段,大致相当于绿片岩相变质条件,但两者原岩性质不同,糜棱岩原岩主要为中粗粒长英质岩类。
И милониты, и филлониты образуются на начальной стадии деформаций, приблизительно соответствующей условиям метаморфизма фации зеленых сланцев, однако они различаются характеристиками материнских пород, для милонитов материнскими являются средне- и грубозернистые фельзические породы.
请旅行者先前往季同处领取[奇特的「留影机」]
Пожалуйста, найдите Цзи Туна, чтобы получить Особенную «фотокамеру».
「这对称性相当有趣: 它把带有攻击性又不该存于世上的东西与它本身一同处理掉。」 ~理净师多洛马勒
«Меня радует симметрия ее действия. Она освобождает наш мир от отвратительных нечистот и при этом самоуничтожается». — Доломарус, Проктор Очищенных
我们同处一个大家庭,同一个部落,这里的都是亲人。
Мы тут все родня. Одна семья, одно племя.
他咯咯地笑了。“当我和你同处一室的时候,事情好像∗真的∗总是会朝古怪的方向发展,不是吗,哈里?”
Он хмыкает. «Дела неизменно становятся бредовей, стоит нам с вами оказаться в одном помещении, правда, Гарри?»
他不该这么笨的。和恶魔同处一个屋檐下…
Сам виноват. Жить с этакой упырицей под одной крышей...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск