同床共忱
tóngchuáng gòngzhěn
ошиб. вм. 同床共枕
ссылается на:
同床共枕tóngchuáng gòngzhěn
делить ложе
делить ложе
примеры:
不敢相信我居然跟你这种人同床共枕。
Поверить не могу, что спал с тобой.
我赞同。如果贾涵的确跟恶魔同床共枕过,那他就有撒谎的可能性。
Верно. Если Джаан спутался с демонами, пусть сам теперь и выпутывается.
猩红王子和蜥蜴人同床共枕,醒来时却发现身旁躺着个红色的女蜥蜴人!她叫他来找她,却并没有说她到底在哪。
Красный Принц возлег с проституткой, но пробудился рядом с благородной госпожой их племени, столь же красной, как и он сам! Она приказала ему отыскать ее, но не сказала, где.
金柏特同时刑求了露薏莎‧拉‧瓦雷第。他要她招认自己与亲生儿子同床共枕,而鲍尔西与阿奈丝就是在此乱伦关系下诞生。显然这并非事实。
Кимбольт также приказал пытать Луизу Ла Валетт. Он хотел, чтобы она призналась, будто спала с собственным сыном и будто от этой омерзительной связи появились на свет Анаис и Бусси.
пословный:
同床 | 共 | 忱 | |
1) делить ложе, спать в одной постели, пользоваться одной кроватью
2) любимая девочка, фаворитка, любимая мальчик, фаворит
|
1) совместно; сообща
2) вместе пользоваться; разделять
3) в итоге; всего; итого
4) сокр. компартия
5) сокр. коммунизм; коммунистический
|
1) искренность, правдивость
2) верность, преданность
3) чувство; душевное состояние
|