同床共枕
tóngchuáng gòngzhěn
делить ложе
ссылки с:
同床共忱tóng chuáng gòng zhěn
指同床并头而眠。多指夫妻生活。tóng chuáng gòng zhěn
to share the bed
(fig.) to be married
tóng chuáng gòng zhěn
share the same bed and the same pillow; sleep on the same couchtóngchuánggòngzhěn
sleep in the same bed谓同床并头而眠。多指夫妻生活。
частотность: #50580
примеры:
金柏特同时刑求了露薏莎‧拉‧瓦雷第。他要她招认自己与亲生儿子同床共枕,而鲍尔西与阿奈丝就是在此乱伦关系下诞生。显然这并非事实。
Кимбольт также приказал пытать Луизу Ла Валетт. Он хотел, чтобы она призналась, будто спала с собственным сыном и будто от этой омерзительной связи появились на свет Анаис и Бусси.
不敢相信我居然跟你这种人同床共枕。
Поверить не могу, что спал с тобой.
我赞同。如果贾涵的确跟恶魔同床共枕过,那他就有撒谎的可能性。
Верно. Если Джаан спутался с демонами, пусть сам теперь и выпутывается.
猩红王子和蜥蜴人同床共枕,醒来时却发现身旁躺着个红色的女蜥蜴人!她叫他来找她,却并没有说她到底在哪。
Красный Принц возлег с проституткой, но пробудился рядом с благородной госпожой их племени, столь же красной, как и он сам! Она приказала ему отыскать ее, но не сказала, где.
пословный:
同床 | 共枕 | ||
1) делить ложе, спать в одной постели, пользоваться одной кроватью
2) любимая девочка, фаворитка, любимая мальчик, фаворит
|