同意权
_
1. 对他人意见可表赞同或否决的权力。 如: “对于是否采购这批货, 总经理当然有同意权。 ”
2. 特指宪法上的程序。 监察院对总统提名的司法院院长、 副院长、 大法官, 及考试院院长、 副院长、 考试委员, 所为之同意不同意的权力。
tóng yì quán
1) 对他人意见可表赞同或否决的权力。
如:「对于是否採购这批货,总经理当然有同意权。」
2) 特指宪法上的程序。监察院对总统提名的司法院院长、副院长、大法官,及考试院院长、副院长、考试委员,所为之同意不同意的权力。
tóngyìquán
right of consent/endorsementпримеры:
"同意", "反对”, "弃权"
"за", "против", "воздержался"
表示同意的授权
правомочие на выражение согласия
任何人都无权同意这件事以及冒这个险。
Я уверен, что власти не разрешали никому тут копаться.
同意。太多的律法让子民们屈服于权威之下。
Согласиться. Столь много законов держит народ под каблуком у власти!
丈夫在妻子怀孕期间和分娩后一年内,未经妻子同意,无权提起离婚诉讼
муж не имеет права без согласия жены возбуждать дело о расторжении брака во время беременности жены и в течение года после рождения ребенка
焦点在于议案授予欧盟边防军不经成员国同意对其边境进行管控的权利
суть проблемы в том, что законопроект наделеляет силы пограничной охраны Евросоюза полномочиями по контролю границ государств-членов союза без получения их предварительного согласия
只有傻瓜才认为把权力下放给苏格兰会对它有好处。对不起,我不同意你的看法。
Only a fool could think there was any advantage for Scotland in devolution. I'm sorry but I don't agree.
即使你保证王国仍能保有其统一与独立,但泰莫利亚的贵族们绝对不会同意主权受限…
Даже если вы гарантируете единство и автономию королевства, темерское дворянство никогда не согласится на такое ограничение суверенитета...
我同意,依格蒙德。谁知道那家族为了权力会做些什么?我看他们也可能与弃誓者相互勾结。
Я согласна, Игмунд. Кто знает, на что эта семья пойдет ради власти? Они могут даже Изгоям помогать, насколько я знаю.
联盟不同群体间的政治约定(如一个国家或地区内部的民族或种族),根据一个一致同意的方案或机构共享权力
A political arrangement in which various groups, such as ethnic or racial populations within a country or region, share power according to an agreed formula or mechanism.
我同意,依格蒙德。谁知道那家族为了权力会做些什么?目前看来他们可能与拒誓者相互勾结。
Я согласна, Игмунд. Кто знает, на что эта семья пойдет ради власти? Они могут даже Изгоям помогать, насколько я знаю.
我同意,完全自治权对于你们来说是很重要的。但这是一个不断前进的过程。没有什么是一夜之间就能发生的。
Я согласен с тем, что ваша полная автономия — это очень важно. Но это длительный процесс. Ничего не случается за один день.
在审理离婚案件时,如果夫妻一方不同意离婚,法院有权采取使夫妻和解的措施,并有权延期审理案件,同时为夫妻双方指定不超过三个月的和解期限
при рассмотрении дела о расторжении брака при отсутствии согласия одного из супругов на расторжение брака суд вправе принять меры к примирению супругов и вправе отложить разбирательство дела, назначив супругам срок для примирения в пределах трех месяцев
你应该去向安吉拉报告,她是一位当地的德莱尼矿工,已经同意跟我们合作,条件是我们帮她重获矿场的控制权。
Тебе поможет Агейлаа – дренейка, которая согласилась сотрудничать с нами в обмен на то, что мы поможем ей вновь получить контроль над шахтой.
我……以完全个人的角度来说,我们不太同意这一观点。你使我们相信,马丁内斯的平静是不可持续的,但我们只是副通信员,无权上诉委员会的决定……
Я... не могу сказать, что мы согласны, если говорить про сугубо личную позицию. Вы убедили нас, что ситуация в Мартинезе требует внимания, но мы всего лишь второй сигнальщик, а решения Комиссии не оспариваются...
пословный:
同意 | 权 | ||
1) соглашаться; приходить к соглашению; одобрять
2) согласие, одобрение
3) дип. агреман
4) юр. акцепт; акцептировать
|
1) право
2) власть; полномочия
3) господство; власть
4) тк. в соч. пока; временно
5) книжн. взвешивать
|