后天滋先天
_
acquired essence nourishing congenital essence
примеры:
先天和后天 a priori
и a posteriori
先天和后天
врождённый и благоприобретенный
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐
раньше всех горевать над горем Поднебесной и после всех наслаждаться её радостями; там, где трудно, быть первым, блага же получать последним
知识是后天获得的,不是先天就有的。
Knowledge is acquired,not innate.
пословный:
后天 | 滋 | 先天 | |
1) послезавтра
2) приобретённый при жизни, благоприобретенный (не врождённый); апостериори
3) даос. посленебесное, обыденное
|
тк. в соч.
1) возрастать; увеличиваться
2) размножаться; плодиться
|
1) естественные физические качества; природный, врождённый, самобытный; естественный
2) кит. мед. унаследованный от чрева матери, наследственный 3) филос. априори, априорный
4) даос. изначальное существование всего сущего в первобытном хаосе
5) даос. прежденебесное
6) кит. миф. предвечное значение восьми триграмм императора Фу Си (у толкователей «Ицзина»: 乾 ― небо, юг; 坤 ― земля, север; 离 ― огонь, восток; 坎 ― вода, запад; 震 ― гром, северо-восток; 兑 ― водоем, юго-восток; 巽 ― ветер, юго-запад: 艮 ― гора, северо-запад); первый «Ицзин» [императора Фу Си]
7) Сянь Тянь, 李隆基
|