后整理
hòuzhěnglǐ
заключительная отделка; последующая обработка; завершающая отделка; доводка; отделочная обработка; доработка
последующая отделка
последующая отделка; последующее упорядочивание
примеры:
阿维波列特SR(阴离子型丙烯酸聚合物的乳液, 织物后整理中起易去污作用, 商名, 联邦德国制)
авипрет SR
最后数据, 最终(整理的)数据
конечные данные
稍微整理一下,绑在头后面。
Длинные волосы, узел на затылке.
他死后, 他妹妹整理了他的(私人)财物。
After his death his sister sorted through his (personal) belongings.
我稍微整理了一下思路, 然后回答说。
After a few seconds to unscramble my thoughts, I replied.
那么来吧,立刻开始吧!我之后再整理笔记。
Так давай скорее начнем. Я потом запишу все самое важное.
如果你在做什么实验的话,做完以后请整理好器具。
Если ты проводишь эксперименты, пожалуйста, убирай за собой.
在那之后,我戒毒、整理自己,说服克里欧借我一些配备。
После этого я ненадолго завязал с наркотой, привел себя в порядок, убедил Клео одолжить мне кое-что из снаряжения.
不是,我当然不会忘记,也不会后悔。但我想独处一下,整理我自己的思绪。
Нет. Я об этом не забуду и ни о чем не пожалею. Но я должна это как-то уложить у себя в голове. Одна.
我觉得你真的应该离开那儿了。快回去,然后我们重新整理一下思路。
Я правда думаю, что тебе стоит уйти оттуда. Доберись до дома и мы все обдумаем.
吾乃巧手先生,万物的整理者。仰望这间我自称已经整理过的房间,然后绝望吧。
Я Мистер Помощник, всем уборщикам уборщик. Взгляните на мои великие деянья!
我不小心把上一批进来的科学技术文件放错地方。整理进度一定会落后了。
Я перепутала папку и потеряла последнюю партию чертежей. Работы столько, что голова идет кругом.
我整理一下。你破产了,被女人甩,然后喝个烂醉干了件蠢事。这故事我以前也听过。
Короче, ты разорился, тебя бросила женщина, а потом ты по пьяни наделал каких-то глупостей. История, каких немало.
不过…整理到最后她告诉我,我选的这个课题,在教令院里已经有好多人写过了。
Но... потом она сказала, что многие в академии уже писали на выбранную мной тему.
大体上了解了。感谢你带来的消息,我整理成书面文档后,会再向协会做正式报告的。
В общих чертах понятно. Спасибо за сведения. Я позабочусь обо всех документах, а затем подам отчёт.
而像我这样在后方工作的人则负责将收集到的情报整理好,再提供给冒险家们…
Ну а здесь мы занимаемся тем, что обрабатываем и систематизируем полученные сведения, а результат предоставляем искателям приключений.
且慢、且慢。等我们到了河木镇……与戴尔菲娜会合……然后让我整理好思绪,再来告诉你们。
Не сейчас, не сейчас. Когда мы доберемся до Ривервуда... с Дельфиной... Я соберусь с мыслями и все вам расскажу.
店员看见你盯着她身后的货品。“呃,我猜不是……确实不是。”她整理了一下自己的帽子。
Продавщица смотрит на полки позади себя. «Эм... Наверное, нет». Она поправляет козырек.
现在我们只需要一个小时来整理玩家在乱斗后留下的烂摊子。要是现在进不来,就回头再来吧!
После любой потасовки нужно прибраться в таверне. Если двери закрыты — попробуйте зайти через часик!
所以,好好整理一下吧。我们发现一位老瞭望员害死了自己的儿子,然后决定成为孤独的隐士。
Так, подводя итог: мы узнали, что старый дозорный убил своего единственного сына и решил стать отшельником.
пословный:
后 | 整理 | ||
2) поздний, задний, зад |
1) упорядочивать, приводить в порядок, выправлять, урегулировать; консолидировать; улаживать; устраивать; распоряжаться [имуществом]; упорядочение
2) сводить воедино, суммировать, систематизировать, структурировать (напр. мнения)
3) укладывать, собирать (багаж)
|