后背门
hòubèimén
авт. дверь багажника, задний люк
примеры:
门背后
за дверью
仓门式后背有铰链的后门
The hinged rear door of a hatchback.
大门背后传来隆隆声和嘎吱声。
Из-за огромных ворот можно услышать громыхание и скрип.
你不打算问我门背后是什么吗?
Так и не спросишь, что там?
这儿还有别的东西,就在门背后…
Здесь кто-то есть. За дверью...
她一只手放在背后,另一只手对着门做手势。
Держа одну руку за спиной, другой она указывает на дверь.
关于那扇门背后的东西,我还有些话要说……
У меня есть еще пара замечаний по поводу того, что скрывается за этой дверью...
她看到门背后藏着个陌生人,吓得直发抖。
She shuddered at the sight of a stranger hiding behind the door.
你拿到钥匙了。院子里温室背后那扇门的钥匙。地下室的门。
Ключ у вас. Дверь находится во дворе, за теплицей. Это дверь на цокольном этаже.
这是一把普普通通的钥匙。能开启温室背后的那件地下公寓大门。
Ничем не примечательный ключ. Открывает квартиру на цокольном этаже за теплицей.
你是说隐藏在防火幕背后的烟囱?我敲过门,但是进不去…
Вы о том дымоходе, что за металлическим защитным экраном? Я стучал, но так и не смог попасть туда...
当心点,这扇门的背后危机四伏。那是英雄的国度,也是恶霸的乐园。
Будь начеку: за этими воротами тебя ждет опасность. Это царство не только героев, но и злодеев.
它不只是个储藏室,我已经看见了…窗帘背后还有一扇门。
Я уже видел, это не просто кладовка... За занавесками есть еще одна дверь.
那当然。把硬币带给门槛背后的看门人,他会知道这代表什么。
Я всегда держу слово. Покажи монету привратнику за воротами. Он поймет, что это значит.
它不只是一个储藏室,我已经看过了…窗帘背后还有一扇门。
Я уже посмотрел, это не просто кладовка... За занавесками есть еще одна дверь.
再说了,如果你永远不打开它,就永远不会知道,这扇门∗背后∗有什么。
Кроме того, не открыв дверь, ты никогда не узнаешь, ∗что∗ за ней.
我需要知道这扇门背后隐藏着什么∗秘密∗…这是∗精神探索∗的一部分。
Мне нужно знать, что за ∗тайны∗ скрывает та дверь... Это часть моих ∗духовных исканий∗.
被我打开的那扇门背后住着一个男人,他打算给当地报纸写一篇文章。
Человек, в квартиру которого я открыл дверь, планировал написать статью в местную газету.
门嘎吱嘎吱地停住了。在那背后,你看见混凝土墙上有一个洞,一阵风吹了进来。
Дверь со скрипом открывается. За ней в бетонной стене — дыра, в которую задувает ветер.
这需要很强大的意志力才能忍住好奇,显然他想知道门背后的东西很久了……
Чтобы удержаться от вопроса, требуется солидное усилие воли. Очевидно, ему хочется знать, что за дверью...
此门背后藏有终身财富、安全保障和无尽永生...只要你肯先付点小钱。
Войдите, и вы обретете богатство, спокойствие и вечную жизнь... за небольшую предоплату.
~吱吱!~ 这扇门背后一定有很多奇妙的东西!要我说,一定有人对地上的那一堆堆东西做了什么!
~Пиии!~ За этой дверью явно что-то происходит! Кстати, на полу не помешало бы прибраться...
门嘎吱嘎吱地停住了。在那背后,你看见混凝土墙上有一个洞,有光线从里面透出来。
Дверь со скрипом открывается. За ней в бетонной стене видна дыра, из которой льется свет.
安吉——等你有空的时候去看看那些门背后是什么。可能什么都没有,但我们得确认一下。
Анжи — как будет время, проверь, что там за этой дверью. Ничего, наверное, но лучше убедиться.
伴随着一连串的滴答声,防护门打开了。一股冷风吹了近来——你看见它背后的黑暗……
Раздается несколько щелчков, и взрывозащитная дверь начинает открываться. В помещение врывается холодный ветер. За дверью темнота...
这是什么,这是什么,这是什么?你能∗感觉∗到——有什么东西正在一扇上锁的门背后推撞。你∗必须∗找到钥匙!
Но что там, что-что-что? Ты ∗чувствуешь∗ это: ты стоишь перед запертой дверью, в которую кто-то стучит с той стороны. Ты просто ∗обязан∗ подобрать ключ!
事实上,每个使你苦恼的问题都能得到回答,因为我相信在这传送门背后的只会是...
Более того, там вы можете найти ответы на все вопросы, что когда-либо приходили вам в голову: за порталом, скорее всего, находится не что иное, как...
你听见血液在你耳边窃窃私语。当你呼出一口气的时候,你的后背慢慢放松下来。那扇门很幸运。
В ушах стучит кровь. Когда ты выдыхаешь, спина немного расслабляется. Сегодня этой двери повезло.
我要你进入挖掘场,干掉加加恩,好让我们安静地开展工作。我要知道那扇门背后到底有什么!
Иди на третий раскоп и разгони эту шайку, чтобы мы могли спокойно работать. Я хочу знать, что скрывается за той дверью!
工业港口的大门紧锁着。你的后背感到一阵寒意。你像只动物一样抖动着,试着把水从皮毛上甩下来。
Огромные ворота грузового порта закрыты. У тебя по спине пробегает холодок. Ты содрогаешься словно зверь, который пытается стряхнуть капли воды со своей шкуры.
西边,运河的对面,褴褛飞旋耸立着。第二层的1号门上锁了,背后是垃圾房。下面一层的柜台后面站着一个急躁的男人。
На востоке, на той стороне канала возвышаются «Танцы в тряпье». Дверь № 1 на втором этаже заперта. За ней скрывается разгромленный номер. Этажом ниже за стойкой расположился нервный управляющий.
首先,你可以去调查厨房里那扇神秘的门背后是什么。如果那是条秘密通道,她很可能就是利用它爬上屋顶的!
Для начала можно разобраться, что там за таинственная дверь на кухне. Если за ней тайный ход, не могла ли она выйти им на крышу!
“它肯定跟我们在厨房门背后发现的那个房间是相连的。也许我们应该回去,然后乘电梯上去……”他看着那扇门,满脸都是怀疑。
«Должно быть, за ней есть проход в комнату, которую мы обнаружили за дверью на кухне. Возможно, нам стоит вернуться и подняться наверх на лифте...» Он с подозрением смотрит на дверь.
一个被栅栏围起来的院子。一台德尔塔物流公司的货車停靠在大门旁边。栅栏背后,一栋建筑透出的明亮灯光映照在它的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
我们必须遵循希瓦导师的指示来找到她的地窖——我们要按下隐藏在墙上某幅画背后的按钮,接着在其后出现的暗门上输入她给我们的密码。
Чтобы проникнуть в подвал мейстра Сивы, нам нужно выполнить ее указания: нажать на скрытую под картиной кнопку на стене, затем на появившемся люке ввести код, который мейстр нам предоставила.
пословный:
后背 | 背门 | ||
1) задний люк
2) дверь багажника
|