向上游
_
вверх по течению, upcurrent
вверх по течению
вверх по течению
upcurrent
в русских словах:
вверх по течению
逆流而上, 向上游
примеры:
探险者们谨慎地把独木舟向上游划去。
The explorers paddled their canoe cautiously upstream.
一群鹅在湖上向四面游开了
Гуси расплылись по озеру
那只鸟鼓翼向河的上游飞去。
The bird flapped (its way) up the stream.
树上的猴群向游人接二连三地投掷水果。
Обезьяны на деревьях беспрестанно бросали фрукты в туристов.
沙子让你想到了尘土飞扬的平原。天啦,要是你能向上漫游……野性在呼唤你的名字,牛仔。
Песок напоминает тебе о пыльных равнинах. Эх, если б ты только мог отправиться против течения... дикие просторы зовут тебя, боядейро.
咱们航空舰队的许多战士没能从暮光的进攻中幸存下来。活下来的正游向舰队残部,不是失血就是严重烧伤。我需要岸上支援,不能让我的人牺牲了!
Когда Сумеречные войска атаковали наш воздушный флот, мы потеряли многих воинов. А те, кто выжил, израненные и обожженные, сейчас плывут к тому, что осталось от флота. Им нужна поддержка с берега!
我与嘉斯蒂尼娅女王陛下共事。我的职责就是弄清谁为女王的盟友效忠,谁又教唆她的敌人。只要你在这片土地上游荡,就会被发现。你很难向所有人掩饰你的真身。
Я советница ее величества Юстинии. Я обязана знать, кто служит союзникам королевы, а кто подстрекает ее врагов. Твое появление не может остаться незамеченным – а твое истинное обличье ни для кого не является тайной.
当我碰到水时我就开始疯狂扭动,就跟掉进了滚烫的锡里面一样。我努力游向海滩,身上满是海藻,闻起来比死鱼还臭,可我毕竟活了下来,这比什么都重要!
Попав в воду, я заработал лапами так яростно, словно попал на раскаленную крышу. Каким-то чудом мне удалось добраться до берега, но всего меня облепили водоросли, а запах у меня был такой, словно я побывал в рыбном морге. Однако я выжил - а о других этого сказать было нельзя!
пословный:
向上 | 上游 | ||
1) вверх, наверх (также обр. в знач.: к добру, к лучшему)
2) продвижение, прогресс, стремление к лучшему
3) знак "Верх" (маркировка на упаковке товара)
|
1) верхнее течение реки, верховье; истоки [реки]
2) высокое положение; высокого полёта
3) в первых рядах, в передовиках
4) экон. добыча (полезных ископаемых), производство, производственный сегмент цепочки добавленной стоимости 5) нефтегаз. апстрим; сегмент поисков, разведки и добычи нефти и газа
|