向国
_
享国。谓帝王在位年数。向,通“享”。
ссылается на:
享国。谓帝王在位年数。向,通“享”。
в русских словах:
вывоз
вывоз товаров за границу - 向国外输出商品
государственные поставки
向国家供售
поставка
государственные поставки - 向国家供售
примеры:
向国外输出商品
вывоз товаров за границу
每个人只要收入超过2000元,就要向国家纳税。
Каждый человек, у которого доход превышает 2000 юаней, должен платить налоги государству.
北京科技促进国家发展战略方向国际会议
Пекинская международная конференция по вопросам стратегической ориентации науки и техники в целях национального развития
关于向国外送达民事或商事司法文书和司法外文书公约; 海牙送达公约
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам
面向国家的
страновая ориентация
关于向国外送达行政文书的欧洲公约
Европейская конвенция о вручении за рубежом документов по административным вопросам
人的好斗倾向国际专题讨论会
Международный симпозиум по проблемам агрессивности человека
向国家多交售粮棉
sell more grain and cotton to the state
面向国旗庄严敬礼
stand facing the national flag and salute solemnly
向国外倾销过剩货物
dump surplus goods abroad
向国外倾销商品
dump commodities into foreign countries
不要伸手向国家要钱。
Don’t ask for finances from the state.
向国家检察机关投案
surrender oneself to the country’s procuratorial organs
以优异的成绩向国庆献礼
greet the National Day with outstanding successes
人民代表大会代表有权向国家机关提出质询。
Deputies to the People’s Congresses have the right to address inquiries to state organs.
走向国际市场
take one’s place on the international market
不要向国家伸手要钱。
Don’t ask for money from the state.
场已经打完向国家缴售的任务业已完成
все уже обмолочено. выполнены государственные поставки
场已经打完. 向国家缴售的任务业已完成
Все уже обмолочено. Выполнены государственные поставки
向国王致敬!
Да здравствует король!
向国王致敬,宝贝
Да здравствует король!
啊,我差点忘了。阿历克斯顿在你离开的时候来过,他有话想跟你说。显然他是想向国王陛下报告关于迪菲亚兄弟会的事情。
Ах, да... Пока тебя не было, приходил Алекстон, хотел с тобой поговорить. Должно быть, это касалось Братства Справедливости.
最近有些当地的农夫向国王请愿,说是牲畜不见了。父王应允会去调查,但卫兵人手不足,得花上好几个星期。
Недавно один фермер пожаловался королю на то, что у него пропадают коровы. Отец обещал провести расследование, но у стражи сейчас столько дел, что на это уйдет несколько недель!
不需要太正式的介绍啦。如果你想要开工厂或是商店,或是杀怪兽,或是想要向国王请愿的话,你都要先透过我才行。
Госпожа Трисс весьма добра, но мы тут все свои, к чему формальности. Если хочешь открыть фабрику, магазин или убить монстра, или попросить о чем-то короля, в первую очередь надо идти ко мне.
他朝他摆了摆手指:“我抗争了40年,可不想最后落了个向国际体制告密的下场。该发生的已经发生了。”
«Я не для того сражался сорок лет, чтобы закончить информатором международного режима. Что случилось, то случилось». Старик грозит ему пальцем.
我要向国王投诉!你们难道不知道我是谁吗?
Я пожалуюсь королю! Вы не знаете, кто я!
我会让你进去,并向国王提及你。他信任我,但你要小心。在城墙後多得是心口不一的情形。
Я дам тебе пройти и напомню о тебе королю. Он мне доверяет. А ты будь осторожней. За этими стенами никто не говорит того, что думает на самом деле.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск