向询问
такого слова нет
向 | 询问 | ||
1)
1) быть обращённым к; повернуться лицом к
2) направление; курс
3) в направлении; предлог к; на; у
4) книжн. стоять на стороне кого-либо/чего-либо; сочувствовать; поддерживать
5) книжн. см. 向来
|
в примерах:
向…询问
обращаться куда с запросом; обращаться с запросом
向民警询问…
спросить что у милиционера; узнать что у милиционера
向某人询问某事
make inquiries of sb. about sth.
向凯温询问委托
Спросить Кевана о задании.
向药草师询问鼠李草
Спросить у травницы, где растет крушина.
向金询问西奥数据库
Спросите Кима про солийскую базу данных
向商人询问他的商品。
Спросить, что у торговца есть на продажу.
向长老询问那对情侣
Расспросить старосту о любовниках.
向欧朵兰询问这桩委托
Поговорить с Одоланом о задании.
询问附近资源的方向。
Расспросить племя о ресурсах поблизости.
向一位酒豪询问特色酒品
Расспросите одного из пьянчуг о фирменном коктейле
向宁禄询问酒豪的信息
Расспросите Нимрода о четырёх пьянчугах
向史温询问林妖的誓约
Обсудить контракт со Свеном.
向雉园餐厅老板询问汤匙
Расспросить хозяйку "Фазанерии" о таинственной ложке.
向一弦与一柱询问蔡乐的去向
Узнайте у детей, где Цай Лэ
向轻策庄里的人询问小六的去向
Узнайте у деревенских жителей, где искать малышку Лю
向莉莉恩的双胞胎询问小岛的事
Спросите близнецов Лильенн об острове
向他询问“他们”是什么人。
Спросить его, кто такие "они".
向营地中的冒险家询问消息
Расспросите людей в базовом лагере
向拉法葵询问消失的猎魔人
Расспросить Лафарга обо всех пропавших ведьмаках.
向观众们询问刘苏说书的内容
Расспросите публику об истории, которую рассказывает Лю Су
去向公国司库询问委托的报酬
Отправиться к княжескому камерленьо за наградой за выполненные заказы.
向若心询问与碎片相关的线索
Спросите у бабули Жо Синь о фрагментах
前往轻策庄,向村长询问情况
Отправляйтесь в деревню Цинцэ и расспросите старосту о ситуации
询问去顶楼的方向。你有个约会。
Спросить, как пробраться на верхний этаж. У вас там свидание.
向欧吉尔德·伊佛瑞克询问委托
Отправиться к Ольгерду фон Эвереку и поговорить с ним о контракте.
向新奇骰子匠人询问诅咒的事。
Спросите резчицу игральных костей о проклятии.
向多萝勒斯询问她家庄园中的怪兽
Расспросить Долорес о чудище в ее особняке.
第二个问题建议你向当地政府询问。
С вашим вторым вопросом я советую вам обратиться к местным правительствам.
向她询问详情。到底发生了什么事?
Потребовать подробностей. Что здесь на самом деле произошло?
在轻策庄向人们询问关于碎片的线索
Расспросите жителей деревни Цинцэ о фрагментах
向欧立安娜询问哪里能找到暗影长者
Спросить у Орианы, где искать Скрытого.
眼神向房间里瞥去,询问发生了什么。
Заглянуть в комнату и спросить, что стряслось.
向美国核口城掠夺者守卫询问警报的事
Спросить у рейдера-охранника в "Ядер-Тауне, США" насчет сигнализации
向新奇骰子匠人询问破产公司的情况。
Спросите резчицу игральных костей об обанкротившихся компаниях.
询问伊凡他是否知道这艘船驶向何方。
Спросить Ифана, знает ли он, куда плывет корабль.
向霍洛夫尼·梅耶朵夫询问蜜蜂幽灵的委托
Спросить Холоферна Майерсдорфа о заказе на убийство медоносного призрака.
但案发至今美方并未就此向台北提出询问
однако с момента возбуждения дела до настоящего времени американская сторона не направила запрос в Тайбэй
回到大本营,向学者询问和日志有关的线索
Вернитесь в базовый лагерь и расспросите о дневнике
向会议组织者提出任何有关集会地点的询问。
Address any quire about the venue to the conference organizer.
前往轻策庄,向村民们询问与碎片相关的线索
Направляйтесь в деревню Цинцэ и расспросите жителей о фрагментах
我可以向你询问赋予你生命并能将你关闭的密语吗?
Я могу узнать у тебя слово-имя, которое вызвало тебя к жизни и может тебя остановить?
向卢文询问丹德里恩消失的事,但不能让他起疑
Поговорить с Ройвеном об исчезновении Лютика.
如果你对这些问题很感兴趣,建议你向有关部门询问。
Если вас эти вопросы очень интересуют, то советую вам обратиться к ним за ответами.
前往港口大门,向∗快活的梅斯克人∗询问盔甲的事。
Отправляйтесь к портовым воротам и спросите ∗общительного мескийца∗ о броне.
向费恩询问关于这座建筑的事,这些都来自于永生者吗?
Расспросить Фейна о местных постройках: это все создали Вечные?
前往望舒客栈,向菲尔戈黛特询问「假仙人」的情况
Отправляйтесь в «Ваншу» и расспросите Верр Голдет о лжеадепте
他向信息询问了有关汽车博览会方面各公司参展的详情。
He ask the information office for details of company exhibit at the motor show.
我想向曾在布雷纳之役中扮演第一配角的人询问一些细节。
Хотел бы я услышать про битву под Бренной от того, кто играл в ней первую скрипку.
向史派克鲁格岛上布洛克瓦尔家族村庄的店主询问沉船上货物的事
Спросить торговца из деревни клана Броквар на острове Спикероог о грузе с погибшего корабля.
我要你向苏雷斯塔兹询问详细的情形,你必须立即与他会面。
Подробности тебе расскажет лорд Сурристраз. Тебе нужно срочно поговорить с ним.
也许他看到过班禄,又或者,可以请他询问河流,了解班禄最近的去向?
Быть может, он видел Бань Лу? Даже если и нет, он сможет спросить у реки, и та откроет ему все, что ей ведомо.
墨索尔的居民宁可编造关于我的可怕故事,也不愿意来向我询问真相。
Жители Морфала скорее готовы сочинять жуткие сказки про мою жизнь, чем спросить у меня правду.
墨索尔城的居民宁可编造关于我的骇人故事,也不愿意来向我询问真相。
Жители Морфала скорее готовы сочинять жуткие сказки про мою жизнь, чем спросить у меня правду.
(指向床。)“在我们继续之前,我∗必须∗询问一下这个美妙的华盖。”
(Показать на кровать.) «Прежде чем мы продолжим, я просто ∗обязан∗ поинтересоваться: что это за удивительный балдахин?»
和往年一样,大赛将在威吉布德家的马场举行。若有疑问请向主办方询问。
Как обычно, скачки состоятся неподалеку от поместья Вегельбудов, а на все вопросы вам ответит распорядитель.
我确定我没见过。但最近有人向我询问一个白发女人的事,他说这个人在农民中很显眼。
Нет. Но некоторое время назад меня расспрашивали о молодой девушке с пепельными волосами, которая не похожа на крестьянку.
“这是怎么回事?出什么事了吗?”她惊恐地询问到。让·维克玛转向她,然后说到……
«Что происходит? Что-то случилось?» — испуганно говорит она. Жан Викмар поворачивается к ней и отвечает...
说我能认出他来—他会穿着蓝色短袍,腰带上挂着一串钥匙,我要向他询问鳟鱼的价格。
Он написал, что я узнаю его по голубому кафтану и связке ключей у пояса. Я должна его остановить и спросить, сколько стоит форель.
找到拥有港口的物流公司代表,向她询问凶杀案的事。她应该就在附近的某个地方……
Найдите представительницу транспортной компании, которой принадлежит порт, и расспросите ее про убийство. Она должна быть где-то неподалеку...
我们试图向死者询问状况,但他们似乎毫不关心。科迪莉亚的魔法似乎把他们的灵魂都抽走了。
Мы попытались объяснить умершим, что с ними произошло, но им все равно. Похоже, магия Корделии с корнем вырвала души из их тел.
干草货车出售。原主转手,状况良好,极少使用,存放于谷仓内。有意者可向麦帝询问。
Продам воз для сена. Первый владелец. Состояние отличное, пробег небольшой, хранился в сарае. Обращаться к Метке.
这只兽人不会无缘无故崩溃到向我们询问坟墓的位置,至少让我们听一下他想说些什么。
Орк не переломится, если мы спросим у него, где могила. Давай, по крайней мере, его выслушаем.
路易士·莱特鲁什要我向西比·黑荆棘询问有关一匹名叫寒霜的马,因为莱特鲁什准备买下这匹马。
Луи Летруш просит осведомиться у Сибби Черный Вереск насчет Мороза, жеребца, которого он собрался купить.
我私下补充一句,这份委托的报酬相当丰厚。只是详情你必须向公爵夫人殿下亲自询问。
От себя добавлю, что ты можешь ожидать щедрой оплаты, но о вознаграждении уже сам разговаривай с ее сиятельством.
“既然你都这么说了。”他看了看门,又看向你。“加尔特才是我们要去询问的人——那个餐厅经理。”
Как скажете. — Он смотрит на дверь, потом на тебя. — Говорить про это надо с Гартом — управляющим кафетерия.
“很难说。”他看了看门,又看向你。“总而言之,加尔特才是我们要去询问的人——那个餐厅经理。”
Вряд ли. — Он смотрит на дверь, потом на тебя. — В любом случае, говорить про это надо с Гартом — управляющим кафетерия.
路易士·莱特鲁什要我向黑棘氏的西比询问有关一匹名叫寒霜的马,因为那是莱特鲁什已经买下的马。
Луи Летруш просит осведомиться у Сибби Черный Вереск насчет Мороза, жеребца, которого он собрался купить.
如果你想要找到剩下部分的卷轴,你就得向精通魔法知识的人去询问。或许可以到冬驻学院问看看?
Если ты хочешь найти оставшийся свиток, посоветуйся с кем-нибудь искушенным в магических знаниях. Может, стоит начать с Коллегии Винтерхолда?
有兴趣接受委托者,请来牛堡外围的木屋找我。找不到的话,向路人询问当地草药医生在执业地点即可。
Если вы заинтересовались, приходите в мою хижину под Оксенфуртом. Если вы заблудитесь, спросите любого местного, где живет травник, и вам подскажут путь.
“他不是个种族主义者,也没有任何集会。”他转向你。“也没有卡莉这个人,这就是个笑话。我们继续询问——或者出去透透气。”
Он не расист. И нет никакого митинга. — Он поворачивается к тебе. — И никакого Карли тоже нет, это шутка. Давайте сменим тему — или проветримся.