向 表示
такого слова нет
向 | 表示 | ||
1)
1) быть обращённым к; повернуться лицом к
2) направление; курс
3) в направлении; предлог к; на; у
4) книжн. стоять на стороне кого-либо/чего-либо; сочувствовать; поддерживать
5) книжн. см. 向来
|
выражать, показать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
|
в примерах:
向量(表示)式
векторное выражение
向…表示敬意
отдавать честь
кому向…表示敬意
отдавать честь
向…表示祝贺
слать кому поздравления; слать поздравления
向她表示慰问。
Выразить соболезнования.
向你表示感谢。
Спасибо тебе!
向某人表示敬意
выражать кому-либо свое почтение
向…表示应有的敬意
принести дань уважения
向…表示深切的同情
выразить... свое глубокое соболезнование
请代我向她表示祝贺。
Convey my congratulations to her.
结构的有向图表示法
digraph representation of a structure
向…表示深深谢意, 深深地感激..
земной поклон кому
向上扔帽子(表示狂欢)
швырять вверх шапки
我再次向你表示感谢。
I’d like to thank you again.
向...表示最亲切的关怀
show the warmest solicitude for ...
他向你点头,表示致意。
Он узнает вас и кивает.
就某一不幸向某人表示慰问
condole with sb. upon (on) a misfortune
代表大会向列宁表示了敬意。
The Congress sent greetings to Lenin.
他很客气地向我表示感谢。
He thanked me politely.
向这蜘蛛表示感谢并后退。
Поблагодарить паучиху и уйти.
向死者家属表示深切的哀悼
express one’s heartfelt condolences to the family of the deceased
她向我们表示了虚假的热情。
She showed simulated enthusiasm towards us.
我愿借此机会向大家表示感谢。
Я хочу воспользоватся этим случаем, чтобы выразить вам все свою благодарность
我们向他们表示了深切的谢意。
We have expressed the depth of our gratitude to them.
我谨向各位表示衷心的感谢。
My heartfelt thanks to you all.
向所有帮过忙的人表示感谢。
Thanks are due to all those who helped.
你释放了俘虏,我向你表示感谢。
Благодарю вас за освобождение этих пленников.
我向你们逝去的朋友表示哀悼。
Мои соболезнования вашей утрате.
我谨代表公司领导向大家表示热烈祝贺!
Имею честь от имени руководства компании выразить всем горячие поздравления!
女王笑着表示同意并看向她的幕僚。
Королева одобрительно улыбается и смотрит на свою советницу.
表示你现在想要向一个同伴发起挑战。
Сказать, что теперь вы хотите вызвать одного из своих товарищей.
向…呈献面包和盐(对贵宾表示欢迎的礼仪)
кланяться кому хлебом-солью; кланяться хлебом-солью
他依次向你们严肃地点点头,表示认可。
Он мрачно кивает вам: один воин приветствует другого.
中央的图标表示你目前的位置和行进方向。
Значком посередине отмечены ваше текущее местоположение и направление движения.
“我向你表示最诚挚的哀悼。”(总结。)
«Приношу свои искренние соболезнования». (Подвести итоги.)
坚定地向他表示法师是一名理想的伙伴。
Заверить его, что волшебник вас более чем устроит.
你的弱点对我是很个好的机会。我向你表示歉意。
Ваша слабость открыла передо мной великолепную возможность. Извините.
向加雷斯表示感谢。说你很荣幸能为他而战。
Выразить Гарету благодарность. Для вас было честью сражаться рядом с ним.
指向自己的耳朵并耸耸肩,表示你没有明白。
Показать пальцем на свое ухо и пожать плечами в знак того, что вы не понимаете.
请允许我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
Разрешите мне от имени нашей компании поприветствовать всех членов вашей делегации.
向他道歉,表示自己不该在船难时把他抛下不管。
Извиниться за то, что бросили его на тонущем корабле.
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,先生!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, господин!
他因为没有出席她举行的宴会而向她表示歉意。
He apologized to her for not going to her party.
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
再次向你表示感谢,另外希望葡萄酒对你口味。
Еще раз спасибо. Надеюсь, вино придется тебе по вкусу.
丈夫向女人宣誓忠诚,但主人表示他拥有那个女人。
Муж заявляет о своей любви к женщине. А эровринг - что женщина принадлежит ему.
值此全民的节日到来之际, 谨向你们表示衷心的祝贺.
Разрешите принести вам сердечные поздравления по случаю всенародного праздника.
干杯向一个人或物表示敬意或祝一个人健康而举杯饮酒的动作
The act of raising a glass and drinking in honor of or to the health of a person or thing.
而且还是坐马车来的!我向您表示敬意,尊贵的女士!
И какой шикарный экипаж, надо же! Мое почтение, добрая госпожа!
五十位国家元首参加了女王的加冕典礼,向女王表示敬意。
Fifty heads of state attended the Queen’s coronation to do her honour.
表示你到这里不是为了向她或其他任何人证明任何事情。
Сказать, что вы не собираетесь ничего доказывать – ни ей, ни кому-то еще.
肃然起敬向他行礼,表示你绝没有故意违反皇家礼仪的意思。
Церемонно поклониться и сказать, что вы бы никогда осознанно не нарушили нормы дворцового этикета.
那你为何不把我英勇的恩人们的事迹告诉我呢?我该向谁表示感激?
Так почему бы вам не поведать все о моих доблестных спасителях? Кому мне выражать благодарность?
叮——咚,国王死了!我从尾巴到胡子都向您的帮助表示感谢!
Дин-дон, король мертв! А я благодарна тебе от усов до кончика хвоста!
向狗伸出手,表示这不是它的错。它被一群恶人抓来,就和你一样。
Протянуть псу руку и сказать, что его вины в этом нет. Его, как и вас, поймали скверные люди.
∗i∗团结一致,我们才能得救:向你表示欢迎,我的新盟友。∗/i∗
∗i∗Я очень рада нашей встрече. Идем, сестра. Еще не вечер!∗/i∗
小地图位於画面右上角。上面的黄色标记表示你正追踪任务的方向。
Мини-карта находится в правом верхнем углу экрана. Желтый значок показывает, куда идти, чтобы выполнить задание, которое вы в данный момент отслеживаете.
向他们的技能表示敬意,解开他们的谜题,如果可以的话,证明你自己...
Вознеси почести их мастерству, разгадай их загадку и докажи, что достоин... если сможешь.
站在你面前的乃是女王陛下。臣民和仰慕者都要向女王陛下表示敬意。
Здесь находится августейшая особа. К ее величеству должно относиться с уважением всем верноподданным.
[前]
Ⅰ. (四格)
1. (表示行为的方向)向, 往, 到...里
(1). идти в лабораторию 到实验室去
(2). полёт в космос 飞向宇宙
(3). вращаться в (какую) сторону 向...方向旋转
(4). рассеиваться в пространство 向空间扩散
(5). поступить в цил
Ⅰ. (四格)
1. (表示行为的方向)向, 往, 到...里
(1). идти в лабораторию 到实验室去
(2). полёт в космос 飞向宇宙
(3). вращаться в (какую) сторону 向...方向旋转
(4). рассеиваться в пространство 向空间扩散
(5). поступить в цил
в ВО
作为回应,它的头靠向你,它两眼发光,对你知道这种语言表示惊讶。
В ответ он лениво кивает вам головой. В горящих глазах видно удивление от того, что вам знаком этот язык.
站在你面前的乃是王族。臣民和仰慕者都要向女王陛下表示敬意。
Здесь находится августейшая особа. К Ее величеству должно относиться с уважением и подданным, и поклонникам.
我会留意你的举动,怪物。在皇宫里向公主表示尊重,不然你会后悔的...
Я буду следить за тобой, прямоходящий зверь. Прояви уважение к принцессе, а не то пожалеешь...
这是公主的领地,陌生人——向她表示尊重,不然你就得付出代价。
Ты в землях принцессы, чужак. Прояви уважение, иначе тебе не поздоровится.
在此期间,他们任何一方都没有表示出在此事上与另一方互通有无的意向。
На данный момент мы не знаем, в курсе ли хоть одна из этих организаций о том, что вторая интересуется тем же.
我希望这次讨论将是你向我和因特格尔的所有人民表示道歉的形式。
Надеюсь, в ходе обсуждения вы принесете извинения мне и всему народу Интегра.
转身之前他向你表示了感谢,后顺着一条通往未知的小道走去。
Он какое-то время молчит, потом кивает вам в знак благодарности, поворачивается и идет, куда глаза глядят.
希拉斯·欧兹的灵魂默默地向我们表示感谢,随后去往回音之厅。
Дух Сайруса Оутса молча поблагодарил нас и отбыл в Чертоги Эха.
转身之前他向你表示了感谢,然后顺着一条通往未知的小道走去。
Он кивает вам в знак благодарности, поворачивается и идет, куда глаза глядят.
谢谢你。劳驾向兵营的净源导师卡维尔汇报,他会亲自对你做的一切表示感谢。
Большое тебе спасибо. Сходи, пожалуйста, к магистру Карверу в казарму. Он захочет сам тебя поблагодарить.
我要向你表示衷心的感谢。I’m writing a letter of thanks to them。
I must offer my heartfelt thanks to you.
为了表示我们的感谢,请转向在你前面聚集的英雄们并高举你的武器,接受嘉奖。
Прошу, обернись к героям, которые собрались перед тобой, подними свое оружие – и прими заслуженные почести.
我代表天际的兄弟姐妹,代表所有真诚而正义的人们,向你表示谢意,请你收下这份礼物。
От имени сынов и дочерей Скайрима, от имени всего праведного и истинного, прими это в знак нашей благодарности за твою службу.
向他们的技能表示敬意,解开他们的谜题,并证明你自己值得精灵的尊敬...如果你可以的话。
Вознеси почести их мастерству, разгадай их загадку и докажи, что достоин уважения эльфов... если сможешь.
在数字信号技术中,用正(或负)向电压与地两个电平来表示二进制“1”和“0”的一种信号
In digital signal technique, a signal that uses a positive(or negative) excursion and ground as the two binary signal states.
你并不明白我们的仪式。你没有以传统的方式向萨利亚斯表示敬意。但是...也许你可以做点别的事情。
Ты не понимаешь наших ритуалов. Ты не воздаешь почести Сариасу, как того требует традиция. Но... быть может, есть кое-что, что ты можешь сделать.
你跟格罗利和她的丈夫尼古拉斯一起愉快地共进午餐。用餐后,你向他们表示感谢,并离开。
Вы едите, пьете и дружески болтаете с Глорией и ее мужем Николасом. Поев, вы благодарите их и идете своей дорогой.
我们发现迈德纳奇是马卡斯的真正杀人凶手。我代表本城向你之前遭遇的错误羁押表示抱歉。
Было доказано, что именно Маданах стоял за всеми убийствами в Маркарте. От лица города я приношу тебе извинения за судебную ошибку.
好的。这对icp来说应该够了。很好。我谨此代表国际道德伦理委员会,向你的服务表示感谢……
Ясно. Для мпс этого будет достаточно. Очень хорошо. Позвольте поблагодарить вас за службу от имени Моралинтерна.
是的,是的,哈里。你显然正处在身体的巅峰状态,我向你的主动性和体魄表示致敬。让人印象深刻,哈里。∗非常深刻∗。
Да-да, Гарри. Очевидно, что вы находитесь на пике физической формы. Отдаю должное и вашей инициативе, и вашим физическим способностям. Очень впечатляет, Гарри. ∗Очень впечатляет∗.
法国向联合国安理会提议国际社会可直接向缅甸提供援助,不必征求缅政府同意,中方为何对此表示反对?
Франция выдвинула СБ ООН предложение, согласно которому международное сообщество может непосредственным образом предоставлять Мьянме помощь, не запрашивая согласия ее правительства. Почему китайская сторона выступила против этого?
中方对有关各方的建设性努力表示赞赏,也相信上述进展将有助于推动六方会谈进程不断向前发展。
Китайская сторона одобряет конструктивные усилия этих сторон и выражает свою уверенность, что указанные выше сдвиги будут содействовать непрерывному продвижению вперед процесса шестисторонних переговоров.
圣教骑士威廉向你点头表示感谢。圣教骑士贾德最后忧伤地看了一眼这间房子,转过身跟他的同伴走了。
Паладин Виллим благодарно кивает вам. Бросив последний, полный горя взгляд на дом, паладин Джад поворачивается и шагает за своим товарищем.
由于他以单身汉的身分出现,所以他才能对她产生决定性的影响。他向她表示,如果她和丈夫离婚能获成功,他就和她结婚。
Выдав себя за холостяка, тот совершенно покорил эту несчастную женщину и дал ей понять, что женится на ней, если она добьется развода.
他们让城市里的车轮飞转,船舶前行,完全是我们当中的魔法师。我谨以下午茶和热情款待向他们表示敬意。
Именно благодаря им крутятся колесики в механизме города и он движется вперед. Волшебники поистине живут среди нас. Самое малое, чем я могу им отплатить, – приятная беседа за чашкой горячего чая.
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
答:获悉一架也门航空公司的客机失事,我们在此向所有遇难者表示深切哀悼,向他们的家属表示诚挚慰问。
Ответ: Мы узнали о крушении самолета авиакомпании Йемена. Мы выражаем глубокую скорбь по всем погибшим и передаем их родным и близким сердечное соболезнование.
问:国际刑事法院检察官向联合国通报,表示将以种族屠杀罪名逮捕苏丹总统,中方对此有何评论?
Вопрос: Прокурор Международного уголовного суда осведомил ООН, что собирается арестовать президента Судана по обвинению в совершении расовой резни. Как китайская сторона это комментирует?
“异星生命形式”在其图标上包含一个绿色的和谐“条纹”,表示在你完成该技术时会获得和谐倾向性点数。
Технология "Жизненные формы инопланетян" отмечена зеленым значком Гармонии. Это означает, что за исследование этой технологии вы получите очки Гармонии.