吓昏了头
_
be struck dumb; be stunned
xià hūn le tóu
be struck dumb; be stunnedxiàhūnle tóu
be struck dumbпримеры:
冲昏了头脑
закружилась голова
他被金钱冲昏了头脑。
Деньги вскружили ему голову.
表扬太多使他昏了头。
Too much praise turned his head.
抱歉,我冲昏头了。咳咳…
Простите. Я забылся. Кхм...
希望这件事不会让他昏了头。
Надеюсь, он теперь не возомнит о себе слишком много.
千万别让这身装甲冲昏头了。
Смотри, чтобы вся эта мощь тебе в голову не ударила.
当心别让那些赞扬声搞昏了头脑
Гляди, чтобы от тех похвал да не вскружилась голова
唉,我看你是喝到醉昏头了吧?
Ой, ты, должно быть, многовато выпил.
那个脑震荡一定是让他昏头了。
Небось голова кружится от сотрясения.
感觉头昏了没?不知道哪边是往上?
Ну что, кружится голова? Уже не различаешь, где верх, а где низ?
想聊天吗?别找我,我饿到头昏了。
Поболтать хочешь? Поищи кого другого, меня от голода тошнит.
我知道…抱歉,我被直觉冲昏头了。
Знаю... Прости, иногда мои инстинкты сильнее меня.
喔,我想我有点冲昏头了,让我冷静一下。
Ой, кажется, меня понесло. Я постараюсь сдерживать себя.
不要让什么战士精神把你给冲昏头了。
Только не надо так заморачиваться на всей этой армейской теме.
不是我昏头了,就是这地方真他妈的暗。
То ли я теряю сознание, то ли тут темно, как в заднице.
他一定是被权力冲昏了头。他从不希望任何人接替他的位置。
Должно быть, власть ударила ему в голову. Он хотел, чтобы это место всегда принадлежало ему.
老陈最近好像有点不知所谓……或者说是被啤酒冲昏了头脑。
Лао-Чинь почти все время витает в облаках... и обычно в пивных.
“你昏了头啦!”他们都这么喊。真是一群可怜又软弱的懦夫!
Они мне заявили: Слишком неуправляемая. Сборище слабых трусов!
你被那蠢蛋冲昏头了。一个葛拉汉就能说明他们都是老实巴交的人吗。
У тебя в голове засел этот простак, и теперь тебе кажется, что они все такие же учтивые, как Грахам...
你昏头了吗?你是说我们吸进鼻子里的都是树的屁?天哪,我没听过这么蠢的事!
Так мы что же? Дышим тем, что дерево пердит? Сколько живу, а большей глупости не слышал!
我猜因为你是你们种族最优秀的?你绝不会因为和神见了一次,就冲昏了头脑。
Потому что вы – вершина эволюции своего вида, полагаю? Не следует вот так на слово верить всему, что говорят боги.
只是被幸福冲昏了头脑。在你的加冕典礼之前我们还有点小差事要做。
Только смотри, чтоб корона жать не начала. Нам еще нужно кое-что сделать до твоей коронации.
这是一个战士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
如果你不愿相信我,我能够理解。我的兄弟们在达古尔的领导下被力量冲昏了头脑。
Я знаю, что у тебя нет никаких оснований доверять мне. Мои сородичи, возглавляемые Даргрулом, окончательно потеряли голову от жажды могущества.
这是一个武士应有的感觉,精力充沛、保持活力。不会被杀戮的想法冲昏了头脑。
Вот как должен чувствовать себя воин. Живым и бодрым. Не омраченным навязчивыми мыслями об охоте.
пословный:
吓昏 | 了 | 头 | |
I 1) голова
2) вершина, верхушка; начало; конец
3) причёска
4) головка; кончик; остриё
5) остаток; огрызок
6) первый; головной 7) сторона; аспект
8) шеф; начальник; глава; главарь
9) сч. сл.
а) для скота
б) для головок чеснока и т.п.
II [tou]суффикс некоторых существительных; 石头 [shítou] - камень
骨头 [gútou] - кость
|