吓跑他们
_
Запугать их
примеры:
曼吉的走狗没再吓跑他们吧?
Они больше не боятся псов Менге?
这应该能吓跑他们...
Это их отпугнет...
所以,要叫这些人滚蛋,你有两个选择,花钱叫他们走,或吓跑他们。
Чтобы они свалили отсюда, можешь предложить им крышки или запугать.
所以,标准赶跑的工作。你可以吓跑他们,或给他们钱叫他们走。不择手段叫他们离开家园。
Значит, это стандартная операция. Можно их припугнуть или попытаться подкупить. Делай что хочешь, лишь бы они освободили землю.
真不敢相信,她说对了。当时史隆与伊玛正在修复墙面,却看到他们偷偷绕过那座旧仓库。我们试着吓跑他们,但他们还是踩上单轨阶梯,步步逼近。就在他们即将突破之际,义勇兵真的现身把他们打跑了!义勇兵的队长叫霍利斯上校,凯尔完全吓呆了,说他长大要加入义勇兵,还一直跟在他们身边,像小狗似的。
С ума сойти, она оказалась права. Слоан с Ирмой укрепляли стены и вдруг заметили, как они крадутся у старого склада. Мы пытались их прогнать, но они стали подниматься по лестнице монорельса. И вот-вот было прорвались, как вдруг явились минитмены и дали им отпор! Ими командует полковник Холлис. Кайл на седьмом небе от счастья. Говорит, что присоединится к ним, как только подрастет. Теперь повсюду ходит за ними хвостом.
他们肯定是吓跑了。
Наверное, их спугнули.
他们应该被吓跑了。
Наверное, испугались меня.
什么把他们吓跑了?
Что их испугало?
希望我们没把他吓跑…
Надеюсь, мы его не спугнем...
肯定是把他们吓跑了。
Наверное, их спугнули.
妈的,一定是把他们吓跑了。
Черт. Наверное, спугнули.
我还以为你会生气呢。跑去吓吓他们什么的。
Я думал, тебя это обидит. Сходи, что ли, напугай их как следует.
那些该死的黑血掠夺者。他们吓跑了所有货船。
Это все проклятущие мародеры Черной Крови - распугали всех моих поставщиков!
“也许是为了他们个人的目的,他们想把我吓跑。”
— А может быть, наоборот — кому-то выгодно отпугнуть меня от Баскервиль-холла?
你把他吓跑了。
Ты отпугиваешь его.
既然他们没法再进行仪式了,我们应该可以把他们吓跑。
Теперь, когда они больше не могут проводить свои ритуалы, мы можем их прогнать.
不太可能。宣判刚开始每个人都吓跑了。他们可能没什么事。
Очень маловероятно. Как только начался трибунал, все разбежались. Скорее всего, с ними все в порядке.
显然他们有个人在出任务时吓跑了。我们不能允许这种事。
У одного из них сдали нервы во время операции, и он сбежал. Такой поступок нельзя оставлять без наказания.
怪物把孩子杀死,但没吃他们…有东西把它吓跑了?还是让它分心了?
Тварь убила детей, но есть не стала... Что-то ее спугнуло? или отвлекло?
持续开火……合成人被我们吓跑了!
Стреляйте... они дрогнули, они отступают!
这里之前有人,不知道是不是被我们吓跑的。
Здесь кто-то был. Наверное, мы его спугнули.
我成功吓跑了沃夫甘和他的朋友,鼓丘食堂的老板楚迪现在一定很高兴他们走了。
Мне удалось припугнуть Вольфганга и его дружка. Труди, хозяйка закусочной "Друмлин", будет рада узнать о том, что они к ней больше не заявятся.
“不,不,不,这会把人们吓跑的!”他把带子还给了你。“积极一点,让房间里充满∗爱∗!”
«Нет. Нет, нет. Это напугает народ!» Он протягивает тебе пленку. «Танцполом правит позитив, танцполом правит ∗любовь∗!»
我在这里引导那些有心加入学院的人。同时,我也会吓跑那些无聊的当地人,不让他们滋扰学院。
Мой долг - помогать всем, кто хочет поступить в Коллегию. Заодно мое присутствие отпугивает местных и заставляет их держаться подальше.
不管它们有多少,商队和顾客全都被它们吓跑了。
Не важно, сколько их там. Они отпугивают караваны и клиентов.
他们缠我缠了好几个月,我的客人都被吓跑了。大家知道我和枪手有过来往之后,都不想跟我打交道。
Они меня уже несколько месяцев прессуют, и я из-за них теряю клиентов. Стоит человеку узнать, что я раньше работал на стрелков, и он уже не хочет иметь со мной никаких дел.
那些该死的不死生物才是我所关心的。他们把顾客吓跑,并把我的条板箱毁-毁了。里面装的都是我要给特别客户的高价货品…
Проклятая нежить, мало того, что распугивают моих людей, так еще и ящики с товаром портят. А это очень ценный груз, для особого клиента...
好,我是这样想的:今晚我们跑去镇上,吓吓当地居民。听起来不错吧?
Я тут вот что придумал: попозже вечером промчимся по городу, напугаем местных. Неплохая идея?
嗯…完全没有怪物的踪迹。要不是当地人想象出来的,就是有人已经把它们吓跑了。
Ни следа чудовищ... То ли местным почудилось, то ли их кто-то специально пугает.
但是有只大雪人冲进了矿洞,霸占了隧道!我们尝试过高声呵斥,想要吓跑他,可这家伙就是赖着不走,连烟熏的法子都不管用。
Но недавно шахту захватил гигантский йети, преградив путь к тоннелю, который нам необходимо расширить! Мы пытались напугать его криками и даже пробовали выкурить его оттуда, но ничего не получилось.
无聊的要命,在这里待了八天,什么事都没发生。我们只抢了一班谷物商队,他们吓得光着屁股就跑了。这里太没意思了,快把我们调走吧,天天闲得玩蛋,腿都软了。
Скука, скука, скука. Мы сидим тут уже восьмой день, и не происходит ничего. Кроме того единственного каравана с зерном, который мы ограбили, а купцов отпустили в одних портках. Надеюсь, что через некоторое время наш отряд перебросят в более интересное место, а то здесь еще немного, и мы от скуки все как один пересремся...
пословный:
吓跑 | 他们 | ||