吞噬灵魂
_
Поглощение духа
примеры:
但面对灵魂的时候,金度总是拥有着无比的力量。一个接着一个,灵魂们服从了他的意志。而随着他不断吞噬灵魂,金度即将撕裂出一个联结灵魂世界和这个世界的裂口。
У него всегда была власть над духами. Одного за другим он подчинил их своей воле, и чем больше душ он подчинял себе, тем больше он приближался к тому, чтобы вернуться в этот мир.
我从不知道简单的一句话竟然会比一把匕首还要伤人。那个恶魔疯狂地大笑,然后告诉我,那个女人是他的同类,她是一种吞噬灵魂的恶魔,就像水蛭一般,汲取我的身体和灵魂。她是一种古老的生物,无数个岁月以来,她不断地用爱情去填满一个又一个国王的心,然后,吸干他们的生命。
Никогда раньше не знал, что одно слово может ранить глубже острейшего из кинжалов. Демон, ликуя, признался мне, что она была из его племени - чудовище, поглощающее души, пожирающее, словно пиявка, тела и души. Древнее существо, странствующее от короля к королю, наполняя их сердца любовью, а затем лишая их жизни.
汝乃...吞噬灵魂之人。
ТЫ... ПОЖИРАТЕЛЬ ДУШ.
吞噬一个灵魂石?
Проглотить камень душ?
你能做到吗?你能吞噬龙的灵魂吗?
Ну что? Ты сможешь поглотить душу дракона?
娜克图诺将吞噬你的灵魂!
Ноктюрнал пожрет твою душу!
诺克图娜尔将吞噬你的灵魂!
Ноктюрнал пожрет твою душу!
你彻底疯了吗?吞噬一个灵魂石?
У тебя совсем мозгов нет? Проглотить камень душ?
这漩涡吞噬一切~甚至包括活物灵魂。
Вихрь, пожирающий все на своем пути, — даже души живых.
这个灵魂还没反应过来,就被吞噬了。
Призраку не хватает даже времени, чтобы ответить, она исчезает.
只有你能吞噬龙的灵魂,彻底杀死它。
Только вы можете окончательно убить дракона, пожрав его душу.
这个灵魂一动不动。她直接消失了——被吞噬了。
Призрак не двигается с места, а просто исчезает – поглощенный.
吸血鬼不仅想要你的血,还想要吞噬你凡人的灵魂。
Вампиру нужна не только кровь - ему нужна твоя душа.
看来我找到了一个天才。现在吞噬他的灵魂。
А мы неплохо сработались. ОСТАЛОСЬ ПОЖРАТЬ ИХ ДУШИ.
白霜将会吞噬整个世界,把你们的灵魂冰在冰块中!
Приходит час Волчьей Пурги! Белый Хлад поглотит мир и скует ваши души льдом!
告诉他,你就是他祈祷的回应。吞噬那灵魂的秘源。
Сказать, что вы – ответ на его молитвы. Поглотить Исток призрака.
传闻说他能进入安息圣域,吞噬死者的灵魂。
Древние сказания говорят, что он способен перемещаться в Совнгард, чтобы пожирать души мертвых.
耸耸肩。我们并不是要什么就有什么。吞噬那灵魂的秘源。
Пождать плечами. Мы не всегда получаем то, чего хотим. Поглотить Исток призрака.
我看到了你的灵魂,我吞噬了你的血肉。我已将你同化为我的一部分。
Я видел твою душу изнутри. Я вкусил твоей плоти. Я впитал твою сущность.
古老传说提到它能进入沉睡净土,吞噬死者的灵魂。
Древние сказания говорят, что он способен перемещаться в Совнгард, чтобы пожирать души мертвых.
幽灵火把的火焰可以平息灵魂们的躁动,使他们免遭虚空的吞噬。
Пламя, зажженное от факела духов, умиротворит беспокойных духов, которых тянет к себе Пустота.
吞噬掉灵魂珍贵的秘源。他再也无法在回音之厅里闲荡了。
Поглотить драгоценный Исток духа. Ему не суждено увидеть Чертоги.
当虚空吞噬掉一个灵魂以后,这个灵魂的残影依然会存留在世间。
Когда дух поглощается Пустотой, от него остается только отголосок.
是啊,世界吞噬者已经消失了……但愿我们的灵魂得到宽恕。
Да, Пожиратель Мира ушел... да смилостивятся духи над нашими душами.
他...走了。被那个吞噬他的邪恶灵魂带走了。今天发生的一幕悲剧。实在是个悲剧...
Его... больше нет. Его наконец забрал тот злобный дух, что пожирал изнутри. Это трагедия... настоящая трагедия.
那吞噬一切的烈火在附近肆虐,那灵魂却依然泰然自若地吟唱着。
Вокруг бушует всепоглощающее пламя, а призрак тихо напевает как ни в чем не бывало.
阿德拉斯提尔即将出现。我即将到来。审判、征服、破坏。吞噬。我会杀戮。我需灵魂。
Адрастея идет. Я иду. Караю, захватываю, разрушаю. Пожираю. Я умею убивать. Мне нужны души.
否则法力生物就会源源不断地涌进村落,继续吞噬肯瑞托法师的灵魂。
Иначе мана-твари, несомненно, будут продолжать поглощать духов погибших магов из Кирин-Тора.
就算在灵魂石冢,世界吞噬者被击败的消息,还是传到我的耳中,龙裔。
Даже сюда, в Каирн Душ, долетела до меня весть о твоей победе над Пожирателем Мира.
奥杜因已经回来了!世界的吞噬者!甚至现在,它都在吞噬你阵亡将士的灵魂!
Алдуин вернулся! Пожиратель Мира! Уже сейчас он пожирает души ваших павших товарищей!
卢锡安,你等着,我很快就会吞噬你的灵魂。而你,你胆敢打断布拉克斯·雷克斯...
Жди своей очереди, Люциан, твою душу я пожру позднее. А теперь ты, осмелившийся перебить короля Бракка...
在梦中,我看到了许多事情。精灵的灵魂在噬渊中受苦。一位黑夜的战士被复仇吞噬。
В своих снах я вижу много... Мучения душ ночных эльфов в Утробе. Ночную Воительницу, которую убивает жажда мести.
奥杜因已经回来了!世界的吞噬者!甚至是现在,它都在吞噬你们阵亡将士的灵魂!
Алдуин вернулся! Пожиратель Мира! Уже сейчас он пожирает души ваших павших товарищей!
我背弃了众神。现在仅存给我的只有虚无。求求你,觉醒者,吞噬掉我的灵魂。终结我的耻辱吧。
Я пал в глазах богов. Все, что мне остается отныне, – это ничто. Прошу тебя, пробужденный, поглоти мой дух. Положи конец моему позору.
灵魂接到手捧花,发出欣喜的叫声...但随着她被吞噬,欢快声也化为了恐惧的尖叫。
Призрак хватает букет на лету и радостно вскрикивает... возглас переходит в вопль ужаса, когда вы ее поглощаете.
笑着说你实际上并没有能力去吞噬掉灵魂的秘源,但是还是要感谢他提供的信息。
Сказать с улыбкой, что вы на самом деле не обладаете способностью поглощать Исток призраков, – но, конечно, спасибо за информацию.
如果戈姆开始吞噬死去的灵种,吸收其中的灵魂力量,那我们可能面临空前绝后的危机。
Если гормы начали пожирать мертвые дикие семена и поглощать силу заключенных в них духов, нам грозит серьезная опасность.
灵魂瑟瑟发抖,试图乞求怜悯,但已经太迟了。他被吞噬了,他的哭声在他死后的空气中久久未散。
Дух молит вас о пощаде, но слишком поздно. Он исчезает, а мгновение спустя затихает последнее эхо его завываний.
召唤着我们的那个存在变得黑暗而不祥。它在吞噬亡者的灵魂——我们祖先的灵魂,<name>。
Сила, что манит нас, стала зловещей и темной. Она пожирает души мертвых, души моих предков, <имя>.
落入神圣陵墓奥金顿核心的塔隆戈尔吞噬了上百个德莱尼的灵魂,变成了一头臃肿的畸形怪物。
Проникнув в самое сердце мавзолея Аукиндона, Теронкров пожрал сотни душ дренеев и превратился в раздувшееся поганище.
但无论是在物质界还是灵魂界,这些残影都不能算是“活着”的。残影只是灵魂被吞噬时留下的痛苦而扭曲的映像。
Ни в материальном, ни в духовном смысле эти отголоски не являются живыми. Отголосок – это лишь искаженный отзвук страданий и мучений поглощенного духа.
你真是个愚蠢的小虫子,这火焰将会吞噬你。把这个陌生人劈开,圣洁教徒!他们的鲜血将会温暖我们的灵魂...
Значит, ты очень глупый мотылек, потому что этот огонь тебя сожжет. НЕПОРОЧНЫЕ, НАЧИНАЙТЕ ОБРЯД! Эта кровь согреет наши души...
召唤致命的天竜之魂吞噬遇到的所有敌人
Выпускает дух дракона, уничтожающий противников на своем пути.
某种黑暗已经扎根在你的体内,<name>。恩佐斯的触须已经深深地盘踞你的意志和灵魂,渴望吞噬你的一切。
В тебе укоренилось нечто темное, <имя>. Щупальца НЗота проникли в твой разум и душу, они хотят поглотить саму твою сущность.
你竟然相信了生来注定受苦的幽灵。等我吞噬你的灵魂,我的力量将因为你赋予我的一切而变得强大,没人可以阻止我!
Ты поверил духу, рожденному страданием. Благодаря тебе я стала сильней! А когда я сожру твою душу, ничто меня не удержит!
随着霜之哀伤吞噬了越来越多灵魂,巫妖王对被诅咒者的控制也愈发强大。没过多久,他的战甲就显示出了变化。
Ледяная Скорбь поглощала все больше душ, и власть Короля-лича над проклятыми укреплялась день ото дня. Со временем начали преображаться даже его доспехи.
笑着说你实际上并没有能力去吞噬掉灵魂的秘源,但是你怀疑他的神王会不会因为他曾经帮助过你而非常高兴。
Сказать с улыбкой, что вы на самом деле не обладаете способностью поглощать Исток призраков, – но вряд ли его Король-бог будет доволен тем, что он вам помог.
但是这些恶魔能够复活那些对他们有利用价值的...求求你,吞噬掉我的灵魂吧。我不想在回到过去。我不想再成为他们的奴隶。
Но эти злодеи воскрешают тех, кто им нужен... умоляю, поглоти мой дух. Я не хочу возвращаться. Не хочу стать их рабом.
伊卡拉极度渴望进行灵魂熔铸和她的妹妹重聚。她坚信这样能拯救莉安德拉。她一厢情愿地以为自己能抵制吞噬她妹妹的黑暗。
Икара очень хочет восстановить связь с душой своей сестры. Она убеждена, что это искупит грехи Леандры и что ей хватит сил одолеть тьму, захватившую ее сестру.
其他的灵魂和我被一个残忍的恶魔维林尼亚斯缚在这里。他抓住了我们,那扭曲、毫无心智的野兽,千年来吞噬着我们的灵魂。
Меня и других духов держит здесь жестокий демон по имени Веринас. Он наш мучитель, безумное жуткое чудовище, которое уже много тысяч лет пожирает души.
一个黑环女巫的灵魂被幽灵般的火焰吞噬,在地上不停地挣扎翻滚。一股看不见的力量把她往后拉,似乎要把她带到安全的地方...
Дух ведьмы Черного Круга корчится и извивается на полу, охваченный призрачным огнем. Незримая сила тянет ее назад, словно пытаясь спасти.
他已经抵达沉睡净土,靠着吞噬……死去凡人的灵魂,来恢复力量。他会非常谨慎地守护这项特权……
Он отправился в Совнгард, чтобы восстановить силу, пожирая силлесейор... души мертвых смертных. Эту привилегию он ревностно бережет...
他已经抵达安息圣域,靠着吞噬……死去凡人的灵魂,来恢复力量。他会非常谨慎地守护这项特权……
Он отправился в Совнгард, чтобы восстановить силу, пожирая силлесейор... души мертвых смертных. Эту привилегию он ревностно бережет...
她是一名伟大的勇士,但囚禁逼疯了他,黑暗吞噬了她的灵魂。几个纪元以来,我们一直尝试和她讲道理,但显然她再也回不到我们身边了。
Она была великой воительницей, но заточение свело ее с ума, и тьма поглотила ее душу. Сотни лет мы пытались утихомирить Бакилию, но боюсь, она навсегда утратила разум.
从我记事时起,这片森林就遍布着前往圣山中心朝圣的先祖们的灵魂。我担心那些前往圣山的灵魂很可能会被山中的不断滋长的虚空力量所吞噬。
Сколько себя помню, эти леса всегда были переполнены призраками, бредущими к горе. Мне кажется, их притягивает пустота в горе.
噬魂之喉:灵魂的神隐
Утроба Душ: в мир духов и обратно
伊卡拉,我不能让你这么做!即使是现在,莉安德拉也太过强大,太过堕落,你控制不了她。如果你将你们的灵魂融合——她就会——把你完全吞噬!
Икара, я не позволю! Леандра даже сейчас слишком сильна и полна тьмы, ты не сможешь ей управлять. Если ваши души соединятся, она поглотит тебя полностью!
白日已经死亡、自行崩毁,就如我的灵魂一样…黑暗就像股刺鼻的蒸气,很快就会吞噬我。不行!我现在总算准备好重新面对我心中的鬼魂。
День умирает, и сам в себя падает, словно душа моя. Тьма поглотит меня вскоре, как призрачный морок. Нет! Вот сейчас, наконец, я готова, чтоб память о духах оживить в своем сердце.
在清晨最黑暗的时刻,我内心的悔意敲响惩罚的铃声...当我的灵魂被世界吞噬,在我一厢情愿的心里仍有血液流过...我期盼听到洛思用多种语言歌唱...
Когда темно перед рассветом и сожаления крепки... когда мир пожирает душу, кручина давит на виски... Я вспоминаю день, когда узнал, что Лоусе будет петь...
据说乌索克的一部分灵魂,他的愤怒和狂暴,在他死后留在了利爪之中。只有精于德鲁伊之道的人才可以挥舞它们,而不会被巨熊领主的暴怒所吞噬。
Говорят, что фрагмент духа Урсока, его гнев и ярость, сохранились в Когтях и после его смерти. Любого, кому не хватает дисциплины, ярость повелителя медведей сразу захлестнет с головой, как только тот возьмет Когти в руки.
古尔丹强大的力量彻底摧毁了族人们的肉身,只剩下他们的灵魂在世间游荡,可事情远没有终结。鸦人还汲取了残留的魔法力量,他们那邪恶的仪式不断吞噬着族人们的灵魂。
Чары Гулдана уничтожили моих собратьев, оставив их души скитаться, однако на этом все не кончилось, – ведь чары питались тем заклинанием, которое араккоа готовили для подчинения духов.
你说出了真相。你带来了好消息。许多树木被死亡之雾吞噬,仪式也并不总是有效。这不是灵魂之井,而是一个简单的坑,我们举行仪式与其说是为了信仰,不如说是重拾希望。
Ты говоришь правду. Это радостная весть. Много деревьев погибло от тумана смерти, и ритуал теперь работает не всегда. Это не колодец душ, а простая яма, и ритуал мы проводим скорее из надежды, чем из веры.
пословный:
吞噬 | 灵魂 | ||
1) проглатывать, поглощать, пожирать
2) мед. фагоцитоз
|
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|