听候差遣
_
К вашим услугам
примеры:
听候差遣
await assignment; be at sb.’s disposal
如果你的协调能够结束开战状态,那么龙临堡将随时听候差遣。
Если ты сможешь остановить войну, Драконий Предел - в твоем распоряжении.
听候差遣,大人。
Я твоя, господин.
听候差遣,夫人。
Я твоя, госпожа.
我服从。听候差遣,主人。
Я... повинуюсь. Повелевай.
听候差遣,武卫。我会等到你再次需要我效劳为止。
Твоя воля, тан. Буду ждать здесь, пока не понадоблюсь.
听候差遣,阁下。
Я твоя, господин.
听候差遣,女士。
Я твоя, госпожа.
我……我服从。听候差遣,主人。
Я... повинуюсь. Повелевай.
听候差遣,我的朋友!你带路,我跟着。
Слушаюсь, друг мой! Указывай путь.
军团士兵,听候差遣!
Легионер, к вашим услугам!
我在此听候差遣,主人。无论是在这里还是在别的国度,只要我力所能及,尽管吩咐。
Я здесь, чтобы служить, господин. В этом мире и в любом другом, столько, сколько смогу.
如果有任何我帮得上忙的地方,随时听候差遣。
Если я могу чем-то помочь, только скажите.
没问题。听候差遣。
Конечно. Я сделаю все, что нужно.
我是塞勒姆志愿民兵队的指挥官巴尼·路克,听候差遣。我同时是这里的军需官、侍卫长以及所有正式会议的书记。
Барни Рук, командующий ополчением Салема, к твоим услугам. Я также исполняю обязанности квартирмейстера, пристава и секретаря на всех официальных собраниях.
пословный:
听候 | 差遣 | ||
1) командировать, посылать; уполномочивать
2) чиновник для поручений; мелкий чиновник
3) полномочие, поручение; функция (чиновника)
4) ист. уполномоченный, эмиссар (дин. Сун)
|