听得到的
_
audible
примеры:
听得(不)到
можно (нельзя) услышать
听得到吗?
Ты меня слышишь?
你听得到吗?
Ты меня слышишь?
妈!听得到吗?
Ма! Ты меня слышишь?
听音乐得到快感
насладить слух музыкой
我知道你听得到我!
Я знаю, ты меня слышишь!
我听得到你的声音。
Я вас слышу.
我听得到它的动静。
Я его слышу.
我知道你能听得到我。
Я знаю, что ты меня слышишь.
有人能听得到我吗?有人吗?
Меня кто-нибудь слышит? Эй?
亨利,你听得到吗?
Генри, ты меня слышишь?
听…的歌唱得到莫大的快乐
насладиться чьим пением; насладиться пением
我听得到,只是…呸。
Слы-ы-ышу, слы-ышу, только... Тьфу.
我觉得我听到鸟声了!带上我!
Кажется, я слышу птицу! Подбери меня!
我觉得我听到有东西在动。
Мне что-то послышалось.
他得到听力比赛第一名。
He gets first prize in the listening contest.
盖伯瑞,你听得到我吗?
Гэбриэл? Ты меня слышишь?
我知道你能听得到我说话!
Я знаю, ты меня слышишь!
听到这些话他觉得很痛心
ему больно слышать такие слова
她听听音乐使大脑得到休息。
She relaxed her mind by listening to music.
亨利,你得离开了,听到吗?
Генри, тебе нужно идти, ладно?
什么声音?你觉得听到了什么。
Что это было? Вам, кажется, что-то послышалось.
安静!我觉得听到了些动静。
Тихо! Кажется, я что-то слышу.
而且,我听得到你的声音。
И, между прочим, я вас слышу.
我恨他, 恨到得听见他名子就生气
я ненавижу его до такой степени, что выхожу из себя при одном упоминании его имени
我开始觉得自己听到什么。
По-моему, мне уже просто начинает всякое мерещиться.
安静!我觉得我听到了什么?
Тихо! Кажется, я что-то слышу.
我们听得到你。我们感觉得到你。靠近点...
Мы слышим тебя. Мы чувствуем тебя. Подойди ближе...
仿佛还听得到死前的哭喊声…
Все так кричали...
以为我听不到…?我听得可清楚了…
Думаете, я вас не слышу? Я вас прекрасно слышу...
依尔莎,你听得到我说话吗?
Йоса, ты меня слышишь?
伊思拉,你听得到我说话吗?
Йоса, ты меня слышишь?
听起来很实际,这我办得到。
Звучит разумно. И это можно исполнить.
她听到那坏消息伤心的不得了。
She took on terribly when she heard the news.
听到这消息,我兴奋得心嘣嘣地跳。
On hearing the news, my heart thumped with excitement.
听到你非走不可,我觉得很伤心。
Я очень огорчилась, услышав, что вам придется уехать.
你这不是听得到我们说话吗!
Значит теперь ты нас слушаешь, да?
我可能看不到你,但是我听得到。
Может, я тебя и не вижу, но слышу.
杰克?听得到吗?如果我们能……
Джек? Вы меня слышите? Джек? Если мы не удержим...
你不可能也杀得死我!听到没!
Меня ты не убьешь, ясно?
听着,你想从我这边得到什么?
Слушай, что тебе от меня нужно?
听到了吗?他觉得你们很亲近……
Слыхал? Он говорит, ты близок к цели...
听到这个消息,他高兴得发狂。
Hearing this news, his happy to go mad.
你睡得挺尸似的,什么也没有听到。
Ты спал мертвецким сном и ничего не услышал.
……在建筑里。听得到吗?他们在这里……
... в здании. Слышите меня? Они уже в...
他们听到这事都高兴得叫了起来。
They all shouted for (with) joy when they heard it.
他听到这个消息,脸色变得很难看。
When he heard the news, his face took on a ghastly expression.
你不觉得听到这种事情很搓火吗?
А ты когда о таких вещах слышишь, не начинаешь сердиться?
我知道你听得到。现在照我的话做。
Я знаю, ты меня слышишь. Делай, что я скажу.
那房间静得针掉在地上都能听到。
The room was so still that you could have heard a pin drop.
他们谈得很小声。我听到的部分很少。
Они всегда говорят очень тихо. У них свои тайны. Я слышал очень мало, в основном всякую ерунду.
爱德华!切换到单频模式!听得到吗?
Эдвард! Переходи на боковую полосу частот! Слышишь меня?
这里安静到连指针的声音都听得到。
Так тихо, что слышен скрип шестеренок, как говорится.
一个很少在这个世界听得到的真理。
Правда! Такая редкость в этом мире.
打了个半死…喂,听得到我说话吗?
Избили до полусмерти... Эй, ты слышишь меня?
她一听到他的名字便气得毛发倒竖。
She bristled with anger at the mention of his name.
听到了吗?壮壮不觉得这儿只有我们。
Слышишь это? Силач думать, что мы не одни.
听到这好消息,他的心高兴得直跳。
His heart throbbed at the good news.
听我说,你听得到我说话吗?你叫什么名字?
Слушай меня. Ты меня слышишь? Как тебя зовут?
听到了没?人家觉得我们这里很鸟!
Слышишь? Мы недостаточно хороши для нее!
你到底是谁啊?我听到楼下叫得好惨…
Ты кто? Я слышал крики внизу...
到底要怎样讲你才听得懂?走、开。
Что мне тебе сказать, чтобы дошло наконец? Уходи. Катись!
我还记得我听到他发生意外的那一天。
До сих пор помню тот день, когда это все случилось.
被听到了?!我还以为我说得够小声了…
Она всё слышала! Но Паймон шептала так тихо...
她听到那消息,心情就变得愉快了。
Her heart lightened when she heard the news.
听得到吗?喂?弗雷德里克正痛苦着呢!
Слышишь меня? Эй! Фредерику больно!
他一听到这个消息就高兴得跳了起来。
He jumped with joy on hearing the news.
小偷听到走近的脚步声,吓得呆住了。
The thief froze when he heard the footsteps approaching.
我一个字也听不懂。但也许我能找到听得懂的人。
Не могу понять ни единого слова. Но вдруг удастся найти того, кто понимает...
杰洛特?你听得到我吗?现在怎样了?你在哪里?
Геральт? Ты слышишь меня? Как у тебя дела?
杰洛特,听到了吗?有没有觉得豁然开朗?
Ты слышал, Геральт? Все понял?
你听到什么了吗?我觉得有人在那儿。
Вы это слышали? Кажется, там кто-то есть – внутри.
你听得到吗,我肯定这中间一定有误会。
Если ты меня слышишь, я уверена, что все это странное недоразумение.
大家都会听到的,你得赶紧离开这里……
Все это слышали. Тебе надо сваливать отсюда, пока не...
我知道你听得到我说的话,现在打开门!
Я знаю, что вы меня слышите! Откройте дверь!
听起来你感觉得到你神经因累积的压力了。
Похоже, ты чувствуешь, как нарастает давление нейродинов.
一听到这个好消息,他高兴得眉开眼笑。
Upon hearing the good news he beamed with joy.
崔维斯,你表现得很好。很高兴听到你这样说。
У тебя неплохо получилось, Трэвис. Поздравляю.
杰洛特?你到岛上了吗?传声器可以用吗?你听得到吗?
Геральт? Ты уже на острове? Ксеновокс работает? Ты меня слышишь?
你也听到玛维的话了,我们得离开这里。
<Слышал/Слышала>, что сказала Майев? Надо выбираться отсюда.
请小声一点,我们两个人听得到就好啦…
Только тихо-тихо. Никто кроме нас не должен его услышать.
到处都有龙出现的消息,听得我心慌啊。
Эти разговоры о том, что драконы вернулись, немного волнуют меня.
听到这个坏消息时,他镇定得令人吃惊。
He received the bad news with surprising equanimity.
拜托,冷静点,免得他们听到又折返回来!
Тише! Вдруг они услышат и вернутся...
部长听到这个坏消息时,镇定得令人吃惊。
The minister received the bad news with surprising equanimity.
我常听到这个答案,是真是假就不得而知了。
Я часто слышу подобный ответ. Содержится ли в нем зерно истины это нам предстоит выяснить.
真高兴听到这个。我会叫人来修理的。找得好。
Это на самом деле хорошо. Я смогу вызвать ремонтника. Хорошая находка.
那匹马听到刺耳的汽笛声,惊得往后倒退。
The horse shied at the shrill whistle.
你知道我希望我以后还可以怎么样吗?听得到。
Знаешь, чего мне очень хочется? Нормально слышать.
在近处听得到的人都知道了她对约翰的看法。
Everyone within earshot soon knew her opinion of John.
凡在场听到她悲酸身世的人无不感动得流泪。
All those present to listen to her sad story were moved to tears.
听到女儿这学期取得很大进步,真是乐不可言。
It really gives me much pleasure to hear that my daughter has made great progress this term.
我能听到墨鳃潭的水声——它已经得到了净化。
Я слышу голос болота, ибо оно было очищено.
突然,风变得更强了。我听到右舷一声巨响。
И вдруг ветер стал еще сильнее. Я услышал крики по правому борту.
弗里曼博士 - 能听得到吗? 别走到灯光下。
Доктор Фримен, вы меня слышите? Не идите на свет!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
听得 | 得到 | 的 | |
1) слышно, можно услышать
2) ... слышно
3) следует (стоит) послушать; звучит приятно (прилично)
|
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|