听教训的
_
teachable
примеры:
把...作为教训说给...听
сказать что-либо в назидание кому-либо
听话,别让我教训你。
Не заставляй себя уговаривать.
我听说了喔,在史特朗堡教训变种人的事情。
Говорят, мутантам в Форт-Стронг крепко от тебя досталось.
听到了吗?听起来银枪死袍又有坏人可以教训了。
Слышали? Похоже, Серебряный Плащ должен разобраться с еще одним злодеем.
听说了吗?大师被猎魔人狠狠教训了一顿,连晚饭都被打出来了!
Слышали? Мастер получил от ведьмака такую взбучку, что весь обед вернул обратно!
希望剩下的林鬼能在听到我们教训其他林鬼之后,乖乖地自己跑掉。
Надеюсь, остальные спригганы испугаются взбучки и сами уберутся отсюда.
荒弃矿洞里那些不听话的苦工又该受到教训了。让他们明白……不听话的下场。
Непокорные врайкулы из Заброшенного рудника снова нуждаются во вразумлении. Покажи им, сестра, каково это – не повиноваться нам!
呃,我从来没听说过。我听说有人好好教训了他一顿,因为他,呃...其实并非什么花花公子。
Хм, никогда этого не слышала. Я знала, что люди его не очень любили, так как он, эээ… не особенно интересовался женщинами.
有时会有人教训教训其他人没错。但大半时候大家都是来吃吃喝喝、坐在火炉旁取暖聊天、赏月听歌的。
Бывает, и морду кому начистят, это да. Но обычно приходят выпить, поесть, погреться у огня, поговорить, послушать скальдов.
大家听着。兄弟会用尽所有资源攻击我们,却被我们狠狠教训了一顿。这是我身为义勇兵最骄傲的一天。
Слушайте! Братство бросило на нас все силы, но мы надрали им задницы. Никогда еще я не испытывала такой гордости за минитменов.
做为一名监工,你必须利用训诫靴好好教训那些不服从命令的苦工。只要使用得当,苦工们自然会听命于你,乖乖地替我们做事。
Будучи инспектором, ты с его помощью будешь сеять страх в душах непокорных. Его правильное использование гарантирует тебе повиновение.
пословный:
听教 | 教训 | 的 | |
1) учить, воспитывать, наставлять; отругать
2) поучение; наставление; дидактика; дидактический
3) наказ, заповедь
4) урок, наука
5) проучить, нагоняй, взбучка, вздрючка
|