听老
tīnglao
среднекит. ухо
tīng lǎo
耳朵。
雍熙乐府.卷六.粉蝶儿.金界香飘曲:「将一个听老可又的去了,早减了三分俏。」
примеры:
他恭敬地听老师讲课。
He gave reverent attention to the teacher.
孩子们都乖乖儿地坐着听老师讲故事。
The children all sat quietly listening to the teacher telling stories.
他不但不听老人的话,反而还骂老人
вместо того, чтобы послушать старика, он обругал его
别跟他吵吵了。咱们还是听听老师是怎么说的。
Прекрати спорить с ним. Давайте послушаем, что учитель скажет об этом.
唉,可不是嘛。早知道我就应该听老爷子的话好好在家待着,出来开什么客栈…
Да уж... Верно подмечено! Надо было слушать старика и оставаться в деревне... Что я здесь делаю?
西风骑士团的丽莎小姐也在教令院进修过,我曾听老师说过她的名字,据说是两百年一遇的天才…
Госпожа Лиза, ныне член Ордо Фавониус, бывшая её ученица. Учителя, отмечая её редкий талант, говорили, что такой встречается раз в двести лет...
这…唉,罢了,还是听老爷们的吧。
Хм... Ну ладно. Что пожелаете, господа.
要听老人的话,孩子。只要我的关节僵硬开始痛,就一定会有风暴。
Слушай дедушку, сынок. Поскольку мои суставы ноют, верно, будет гроза.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск