听老婆的
tīng lǎopo de
подкаблучник
примеры:
听说磨坊主人的老婆在磨别的男人…
Говорят, мельничиха на мельнице с мужиками любезничает...
…啊,还好还好,我老婆应该不会听见。
Моя жена этого не слышала, верно?
- 哎,听说你老婆昨天到公司来骂了一天?
- 嗨,别提了,我的脸都丢尽了。
- 嗨,别提了,我的脸都丢尽了。
- Слышал, что твоя жена вчера явилась в фирму и закатила скандал на целый день?
- Ой, и не говори. Опозорила меня перед всеми
- Ой, и не говори. Опозорила меня перед всеми
你有没有碰巧听见∗老婆子∗对着她的无线电脑念密码呢?
А ты случайно не слышал, чтобы viejita называла радиокомпьютеру пароль?
仙人…这两个字,我老婆子可很久没有听人正经提起了。
Да, я уже очень давно не слышала, чтобы ко мне так обращались.
我老婆的工作是在皇宫当洗衣妇,所以我会听到一些宫廷里的八卦。
Моя жена служит прачкой при дворе. Так что я в курсе всех дворцовых слухов.
我老婆每星期六都会去听奈瑟尼尔讲道。我们究竟学到了什么…?
А моя старуха каждую субботу к этому Натаниэлю на службу бегала. А тут вот оно как...
听着老婆婆,如果你儿子想学习如何战斗,我们负责教他,现在你可以走了。
Послушай, женщина. Если твой сын хочет сражаться, мы его научим. А теперь иди.
你开玩笑吧?你这种恐吓别人的话我都不知道听我老婆说过多少遍了。
Чего?! Да меня родная жена и то сильнее напугает.
你在开玩笑吗?这种恐吓别人的话我都不知道听我老婆说过多少遍了。
Чего?! Да меня родная жена и то сильнее напугает.
铁匠的老婆老爱炫耀他们的金银财宝。但我听说他们的钱全都是从奇安凡尼银行借来的…
Кузнеца жена похвалялась, какие они богатые, а, кажись, все у них в кредит от Чианфанелли...
很好,很高兴听到你这么说。我们这边手头有点紧,但你可别告诉我老婆,她肯定不希望我告诉别人。
Это хорошо, а то у нас с денежками туго. Только не говори моей старушке, а то она расстроится, что я тебе признался.
求你了,行行好吧,你没听我说吗?我不想打仗!我是个逃兵,我只想回去找我的老婆孩子!要什么我都给你,留我一条小命吧!
Люди! Неужели вы меня не слышите?! Я этой войны не хотел. Я бежал, чтобы домой вернуться, к жене и ребенку! Возьмите все, что у меня есть, только жизнь оставьте!
疯子卢戈的老婆名叫狮吼赫妲,绰号地狱女,听过吗?金发萨莎,世上最漂亮的女佣,听过吗?两个都是我们抢来的。
А ты слышал об Орущей Гульде, по прозванию Бездна, которая бабка Лугоса Безумного? А о Санции Златоволосой? Хо, она в свое время была самой красивой женщиной в мире. И обе были полонянками.
пословный:
听老 | 老婆 | 的 | |
1) разг. жена
2) устар. старуха
|