吱吱响
zhīzhī xiǎng
скрип
zhīzhī xiǎng
squeakв русских словах:
пиликать
-аю, -аешь〔未〕пиликнуть, -ну, -нешь〔完一次〕〈口〉(在弦乐器上)吱吱地拉, 把(手风琴)拉得吱吱响; 发出尖细的声音. Скрипка жалобно ~ает. 小提琴发出尖细哀怨的声音。‖ пиликанье〔中〕.
скрипеть
1) 作吱吱声 zuò zhīzhīshēng, 吱吱响 zhīzhī xiǎng
шипеть
1) 发出嘶嘶(咝咝)声 fāchū sīsīshēng, 嘶嘶响 sīsīxiǎng; 吱吱响 zhīzhīxiǎng
примеры:
吱吱响的 皮靴
скрипучие сапоги
水碰到火时吱吱响
вода шипела, соприкасаясь с огнем
吱吱响的树, 能活二百年;
瘪瘪歪歪千年不坏; 病奄奄熬过矫健健; 破罐子经敲.
瘪瘪歪歪千年不坏; 病奄奄熬过矫健健; 破罐子经敲.
скрипучее дерево два века стоит
「我们这里怎会吱吱响? 都是我们藏的那些仙灵,老鼠,以及刺猪的声音。」 ~吱吱集的波普
"Почему пищат наши ватрушки? Да потому что в них начинка из фей, мышей и ежиков". — Борб из муравейника Пищащей Ватрушки
把你挎包里吱吱响的红球拿出来挤挤。
Вынуть из рюкзака красный мячик с дырочкой и сдавить его, издав свист.
皮鞋嘎吱嘎吱响
Сапоги скрипят
门嘎吱响了
дверь заскрипела
嘎吱嘎吱响的椅子
a creaking chair
吱吱作响的凳子
скрипучий табурет
吱吱作响的椅子
a creaking chair
皮靴底吱吱 地响
сапоги скрипят
扁担压得咯吱咯吱响。
The carrying pole creaked under the load.
雪被踩得咯吱咯吱响
снег хрустит под ногами
正在把地板踩得嘎吱响
Пугающе скрипим...
椅子在地板上拖得吱吱的响。
A chair scraped on the floor.
屋顶被积雪压得发出吱吱嘎嘎的声响。
The roof creaked and groaned under the weight of the snow.
像没上油的车轮嘎吱嘎吱响; 进行不顺利
Как немазаное колесо скрипеть
这间老房子的地板发出吱吱嘎嘎的响声。
The floorboards in the old house creaked noisily.
吱响蛭群的力量及防御力各等同于由你操控的沼泽数量。
Сила и выносливость Хлюпающих Пиявок равны количеству Болот под вашим контролем.
~吱吱!~他们说亡灵不受腐疫的影响...我估计是因为它们已经腐烂了!
~Пиии!~ Говорят, нежить не болеет гнилью... Наверно, это потому, что она и так гнилая!
(旧)
[直义] 牙齿咬得咯吱咯吱响地.
[释义] 非常不愿意地; 痛心地,忍痛地.
[例句] Противники революции, кто с ненавистью и скрежетом зубовным, кто с горестью и унынем, признают «реформы» 61-го и 1907-1910 годов неудачными, потому что они не предупреждают революции. 革命的敌人, 有的忿恨而咬牙
[直义] 牙齿咬得咯吱咯吱响地.
[释义] 非常不愿意地; 痛心地,忍痛地.
[例句] Противники революции, кто с ненавистью и скрежетом зубовным, кто с горестью и унынем, признают «реформы» 61-го и 1907-1910 годов неудачными, потому что они не предупреждают революции. 革命的敌人, 有的忿恨而咬牙
со скрежетом зубовным
船在你脚下吱吱作响。在甲板上的某个地方,一定有办法可以让这艘船动起来。
Палуба корабля скрипит у вас под ногами. Наверняка на борту можно найти то, что заставит его двигаться.
你听到奇怪的声音,就像生锈的铁链吱吱作响,就像空气急速穿过隧道。神龛后出现了一个开口。
Вы слышите странный звук – скрип ржавых петель и свист ветра в тоннеле. За святилищем открывается люк.
~吱吱!~ 嘿... 附近有一个和这儿很相似的地窖... 我确定!你觉得我们在这边做些什么会影响到那边吗?
~Пиии!~ Эй... Тут поблизости есть еще одно такое же подземелье... Точно! Может быть, то, что мы делаем здесь, отражается там?
撬棍滑进盖子下面吱吱作响。你像个白痴一样,气喘吁吁地挂在撬棍上。很明显,你撬的方式不对——但你也想不出别的办法了。
Монтировка со скрипом входит под крышку. Ты повисаешь на ней как полный идиот, фыркая и отплевываясь. Методы у тебя, конечно... Но больше ничего в голову не приходит.
「…可是啊,每逢半夜,这磨坊里就传出吱吱嘎嘎的异响,磨盘竟兀自转了起来!这是怎么回事呢?请来找鬼伯伯,听我讲讲这夜半玄机。」
«Но каждую ночь с мельницы доносится странный треск... Жерновой камень вращается сам по себе! Вы спросите: "Как же так?" Приходите к Дядюшке Призраку, и он поведает вам эту страшную тайну мельницы...»
пословный:
吱吱 | 响 | ||
1) zīzī звукоподражание чириканью, писку, визгу
2) zhīzhī звукоподражание скрипу (напр. дверей)
|
I сущ. /счётное слово
1) эхо; отзвук, отголосок, отклик; ответ
2) звук, звучание, голос
3) слава, известность 4) эпист. весточка, известие
5) хлопок, удар, выстрел (также счётное слово)
II прил. /наречие
гулкий, звонкий, звучный; громкий
III гл.
1) раздаваться, разноситься; греметь
2) звучать, слышаться
3) заставить звучать; озвучивать
xiǎng
предлог гуандунск. диал. в, на
|