吱吱
zhīzhī, zīzī
1) zīzī звукоподражание чириканью, писку, визгу
2) zhīzhī звукоподражание скрипу (напр. дверей)
ссылки с:
嗞嗞Пищунья
Чи-Чи
Чик-чирик
Кусака
Визжит
Визжит
zhī zhī
状声词:(1) 形容鸟叫声。如:「麻雀在树上,吱吱叫个不停。」(2) 形容小鸡的叫声。如:「小鸡在笼子里吱吱叫着,寻不着母鸡。」(3) 形容说话吞吐而细小的声音。文明小史.第四十三回:「一时发急头上,把藩台教导他的话早已忘了,又吱吱了半天,才说得一声。」或读为ㄗ ㄗ zih zih。
zhīzhī
I on.
1) creak
2) peep; cheep
II r.f.
make a sound
zīzī
chirp; squeak象声词。多形容尖细的声音。
частотность: #17776
в самых частых:
в русских словах:
чирк
〔感〕 ⑴嚓(磨擦声); 啾啾, 吱吱(鸟、虫叫声). ⑵(用作谓)〈口〉嚓地一下(指擦、划的动作). По списку карандашом ~, ~. 铅笔在名单上嚓、嚓两下(划去、勾掉). ~ спичкой о коробку. 火柴在盒上嚓地划了一下。
примеры:
外胎的发出了吱吱声,汽车突然停住了。
Раздался визг покрышек, и машина внезапно остановилась.
吱吱作响的凳子
скрипучий табурет
锯木的吱吱声
визг пилы
皮靴底吱吱 地响
сапоги скрипят
吱吱响的 皮靴
скрипучие сапоги
水碰到火时吱吱响
вода шипела, соприкасаясь с огнем
小鸡吱吱叫
цыплята пищат
麻雀吱吱喳喳地叫。
чириканье воробьев
吱吱作响的椅子
a creaking chair
老鼠吱吱叫。
Mice squeak.
小鸟吱吱喳喳地叫着。
The birds are chirping.
吱吱响的树, 能活二百年;
瘪瘪歪歪千年不坏; 病奄奄熬过矫健健; 破罐子经敲.
瘪瘪歪歪千年不坏; 病奄奄熬过矫健健; 破罐子经敲.
скрипучее дерево два века стоит
吱吱唔唔的道
промямлить
吱吱!
Пи-пик!
哔……吱吱……嘎……
~~Бип... вж-ж-ж... вз-з-з~~
吱吱的礼包
Мешочек с полезными вещицами Чи-Чи
吱吱心爱的绵羊——咩咩羊不见了!
Любимый барашка Чи-Чи, Бяша, совсем пропасть!
你知道,吱吱那家伙其实挺不错的。我曾一度认为他只会制造麻烦,但是……我不知道。我猜想他是只与众不同的好猢狲吧。
Знаешь, Чи-Чи вовсе не такой уж плохой. Раньше я думал, что от хозенов один вред, но... даже не знаю. Наверное, он просто лучший среди хозенов.
那些昆森入侵者……他们来自北方遥远的大山。它们一点也不像吱吱这么好。
А вот захватчики Куньцзэнь... они пришли издалека, спустились с северных гор. Эти хозены вовсе не такие добродушные, как Чи-Чи.
吱吱真想宰了他们。你愿意帮忙吗?
Чи-Чи хочет их убить. Поможешь?
「…可是啊,每逢半夜,这磨坊里就传出吱吱嘎嘎的异响,磨盘竟兀自转了起来!这是怎么回事呢?请来找鬼伯伯,听我讲讲这夜半玄机。」
«Но каждую ночь с мельницы доносится странный треск... Жерновой камень вращается сам по себе! Вы спросите: "Как же так?" Приходите к Дядюшке Призраку, и он поведает вам эту страшную тайну мельницы...»
「我们这里怎会吱吱响? 都是我们藏的那些仙灵,老鼠,以及刺猪的声音。」 ~吱吱集的波普
"Почему пищат наши ватрушки? Да потому что в них начинка из фей, мышей и ежиков". — Борб из муравейника Пищащей Ватрушки
烟囱里的吱吱声像之前一样继续着。不管∗上面∗有什么,你似乎没给它留下任何印象。
Голоса в дымоходе продолжают разговаривать. Похоже, ты не произвел совершенно никакого впечатления на тех, кто там, наверху.
那你听见的吱吱声是什么?
Тогда что это за голоса ты слышал?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: