吵吵嚷嚷
chǎochǎo rǎngrǎng
ссориться; пререкаться; кричать, галдеть
chǎo chǎo rǎng rǎng
to make an (unnecessary) racket (idiom)chǎo chǎo rǎng rǎng
raise a hue and cry; make a noise; clamour:
他们吵吵嚷嚷要求增加工资。 They are clamorous for better pay.
chǎochǎorǎngrǎng
raise a hue and cry; clamorчастотность: #34392
в русских словах:
оглашенный
-ого〔阳〕〈俗〉吵吵嚷嚷的人, 像疯子似地乱喊乱叫的人. Он какой-то ~. 他是一个爱吵吵嚷嚷的人。Он кричит, как ~. 他像疯子似地大喊大叫。‖ оглашенная, -ой〔阴〕.
ор
1) 喊叫, 叫嚷; 吵吵嚷嚷地谈话.
шебаршить
3) 吵吵嚷嚷, 絮絮叨叨, 骂骂咧咧 (同义шуметь, ворчать, браниться)
примеры:
他们吵吵嚷嚷要求增加工资。
They are clamorous for better pay.
他们吵吵嚷嚷地闯入房间。
They burst boisterously into the room.
[直义] 待磨的粮食很多, 而磨的方法却没有.
[释义] 光议论没有用处.
[用法] 在长久地谈论,讨论某事时说.
[例句] Три часа галдим, а ни с места... Кончать пора. - Правильно, - отозвался Копнов, - мелева много, а помолу нет. 我们吵吵嚷嚷地说了三个小时, 可事情毫无进展......该结束了. "对的, "科普诺夫应声说道, "光议论没有用处."
[释义] 光议论没有用处.
[用法] 在长久地谈论,讨论某事时说.
[例句] Три часа галдим, а ни с места... Кончать пора. - Правильно, - отозвался Копнов, - мелева много, а помолу нет. 我们吵吵嚷嚷地说了三个小时, 可事情毫无进展......该结束了. "对的, "科普诺夫应声说道, "光议论没有用处."
мелева много да а помолу нет
孩子们在吵吵嚷嚷
дети шумят
这孩子的父母,因为城里这个吵吵嚷嚷的节日,也要出去采购,所以就把这孩子放在这里,拜托修女照顾。
Родители этой девочки отправились за покупками посреди праздника и оставили её под присмотром сестёр.
摇滚是从枫丹传过来的,算是新东西吧。不过啊,在璃月挺不受欢迎的,一般人都觉得吵吵嚷嚷,不喜欢听。所以我啊,很感激每一个能来听我唱歌的人,哈哈。
Рок-н-ролл пришёл к нам из Фонтейна, это штука новая. Но в Ли Юэ такое не любят. Многие думают, что рок-н-ролл - это не музыка, а ужасный шум. Поэтому я рада каждому, кто слушает мои песни, ха-ха!
“哦?那好吧。”他很好地控制住了自己的激动心情。“我确实听到你在后面吵吵嚷嚷的,这样——挺不错的。”
Да? Что ж. — Он хорошо справляется с возбуждением. — Я слышал, как вы там шумели. Поздравляю.
这辆公共汽车里挤满了吵吵嚷嚷的小学生。
The bus was packed with noisy schoolchildren.
与吵吵嚷嚷的孩子们呆了一天后,她的神经快要崩溃了。
After spending a day with screaming children, her nerves were frayed.
这么吵吵嚷嚷的是怎麽回事?
What’s all the to-do about?
一群吵吵嚷嚷的工会人员为他们撑腰。
They were supported by a vociferous group in the union.
是的。看来你已经证明了你熟识剑和秘源。那个吵吵嚷嚷的家伙不会轻易授予冠军的荣誉。
Да. Похоже, ты доказал, что хорошо знаком с мечом и Истоком. Арран Шумный не стал бы объявлять чемпионом кого попало.
是的。我的姑娘,看来你已经证明了你熟识剑和秘源。那个吵吵嚷嚷的家伙不会轻易授予冠军的荣誉。
Да. Похоже, ты доказала, что хорошо знакома с мечом и Истоком, голубушка. Арран Шумный не стал бы объявлять чемпионом кого попало.
пословный:
吵吵 | 吵嚷 | 嚷嚷 | |
1) кричать, шуметь
2) разглашать, разбалтывать
3) умолять
|