吸入法
xīrùfǎ
мед. ингаляция
ингаляция
xīrùfǎ
ингаляцияinhalation
inhalation; inhaling method
примеры:
蒸汽吸入法
мед. ингаляция пара
吸入麻醉(法)
ингаляционный наркоз
铝粉(吸入)预防尘肺病法
алюмопрофилактика силикоза
法师吸入赋予生命的空气,呼出带来死亡的火焰。
Маг вдохнул живительный воздух и выдохнул смертоносный огонь.
不行。在即将吸入之际毅然扔掉这支烟。[忽略这个想法。]
Нет. Выбросить сигарету в последнюю секунду.
除非你想吸入死亡之雾,或者遇到虚空异兽丧命,否则没有其他办法了。
А если ты не хочешь наглотаться тумана смерти или попасть в лапы исчадиям Пустоты, то другой дороги нет.
当然了。你在吸血妖鸟的石棺所在的老宅邸从傍晚待到黎明。你制造出来的噪音让半个城市无法入睡。
Конечно. Ты всю ночь от заката до рассвета провел в Старой Усадьбе, где стоял саркофаг стрыги. Вы там так шумели, что полгорода перебудили.
想办法吸收他的变异粘液。使用那种邪恶的物质为你的武器注入邪恶力量。然后我会指示你下一步的任务。
Найди способ поглотить его мутировавшую слизь. Используй эту мерзостную субстанцию, чтобы наполнить оружие силой нечестивости. Если ты справишься с этим заданием, я скажу тебе, что делать дальше.
比起杀掉一拨又一拨的天灾来,找到一个办法防止活物被转化,将更为有效。我想到了一种粉剂,吸入后或许能阻止整个进程。
Вместо того чтобы убивать один выводок Плети за другим, нужно найти способ остановить превращение живых в нежить. Я уже разработала рецепт специального порошка: один вдох – и процесс перерождения прекратится!
пословный:
吸入 | 法 | ||
1) всасывать; всасывание
2) вдыхать; мед. ингаляция
3) подсос (в автомобиле)
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|