吸血酒
_
Отвар вытягивания силы
примеры:
在酒馆附近闲晃,向吸血夜妖挑衅
Походить возле корчмы, чтобы спровоцировать катакана.
“吸血鬼的咬痕…还有浓烈的酒臭。”
Укус вампира и сильный запах алкоголя...
这只吸血鬼喜欢喝酒,而且自信心爆棚。
Он питал слабость к алкоголю, и у него было чрезвычайно раздутое самомнение.
今天你还坐在这里喝葡萄酒,明天就变成吸血鬼在喝你的血…
Сначала ты пьешь вино, а потом какой-нибудь вампир из тебя кровь пьет...
吸血鬼的咬痕和浓烈的酒精味,跟另一具尸体完全一样。
Укус вампира и сильный запах алкоголя. Как и у первого.
每只怪物都代表了一种人类的罪恶。贪食者-贪吃,吸血鬼-醉酒…
Мол, каждое чудовище воплощает какой-то человеческий грех: яга - обжорство, вампиры - пьянство...
吸血鬼攻击了城市?嗯,似乎我睡过头了。啊,这就是醉酒的好处。
Вампиры напали на город? И-и-и, а я, пьяненькая, спала как ребенок!
马可夫血脉的吸血鬼自豪于他们对流行,艺术,以及「脉流醇酒」的精英品味。
Вампиры из рода Марковых гордятся своим изысканным вкусом в моде, искусстве и «венном вине».
我敢打赌吸血鬼在啃我们可怜老百姓的骨头时,你肯定在跟女爵喝酒狂欢!
Наверняка с княгиней винишко жрал, а в городе честных людей вампиры сосали!
我们可以设个陷阱,逮到那些葡萄酒小偷,威胁吸血鬼的人说不定就是那个辛特拉贵族。
Ловушку им устроим. Этот цинтрийский дворянин может оказаться шантажистом.
我说呢...不像那些低级的,高等级的吸血鬼是不需要人类或其他的血。我亲爱的怪物杀手,血对他们而言就像酒一样。
Да, слушай внимательно, Геральт. Высшим вампирам, в отличие от низших, кровь не требуется. Ни человеческая, ни чья-то еще. Для них кровь, дорогой мой истребитель монстров, как для нас выпивка.
我想知道你的看法,杰洛特。桑格烈酒渍怎么会染到纸上?是葡萄园的人在胁迫吸血鬼吗?
Как ты думаешь, откуда пятно Сангреаля на этой записке?.. Кто-то с винодельни шантажирует вампира?
翠鸟酒馆的奥利维尔,我有时会去跟他玩牌。另外有段时间我想从疯子卢戈手里赢来吸血夜妖,可自打赢了他一次之后,那杂种就再也不跟我打牌了。
Иногда я играю с Оливером из Зимородка. А как-то хотел выцепить карту с Катаканом у Лугоса Безумного, обыграл его, только все равно ничего из этого не вышло.
пословный:
吸血 | 血酒 | ||
1) сосать (высасывать) кровь
2) вампиризм
|