吸血鬼手套
_
Вампирские перчатки
примеры:
有什么建议要给一个新手吸血鬼猎人吗?
Есть совет для начинающего охотника на вампиров?
那些吸血鬼不会对我们手下留情。这毫无疑问。
Вампиры никого не пощадят. Они это уже доказали.
你把我从那些吸血鬼手中救出来。我想我应该听你把话说完。
Ну что ж, без тебя мне бы не спастись от вампиров. Думаю, самое меньшее, что я могу сделать, - это прислушаться к твоей просьбе.
把吸血鬼的命运握在手上感觉如何?很兴奋,对吧?
Как тебе нравится держать в руках судьбу вампиров? Кружит голову, верно?
穿着整套的黎明守卫护甲时将减少 25% 的吸血鬼攻击以及生命掠夺伤害。
На 25% меньше урона от атак вампиров и Высасывания жизни при ношении полного комплекта брони Стражи Рассвета.
在你的维持开始时,每位牌手牺牲一个非吸血鬼的生物。
В начале вашего шага поддержки каждый игрок жертвует одно существо, не являющееся Вампиром.
要是你能证明自己可以被依靠,也许你就能加入黎明守卫。我们处理吸血鬼有自己一套方法。
Если ты покажешь, чего ты стоишь, получишь возможность вступить в Стражу Рассвета. Мы умеем разбираться с вампирами.
吸血鬼的命运掌握在你的手中,感觉如何呢?令人振奋吧,不是吗?
Как тебе нравится держать в руках судьбу вампиров? Кружит голову, верно?
谣言说凶手是吸血鬼。我一般不信这种鬼话,不过应该跟提醒你一下。
Ходят слухи, что в этом виновны вампиры. Я пытаюсь не слушать этот бред, но полагаю, что тебе лучше знать все.
谣传凶手是吸血鬼。我一般是不信这种鬼话,不过我想还是应该跟你说一声。
Ходят слухи, что в этом виновны вампиры. Я пытаюсь не слушать этот бред, но полагаю, что тебе лучше знать все.
我跟她说了吸血鬼的事情,以及他们愿意花多少钱从我手里买下她。
А потом я ей рассказал о вампирах, и сколько они мне за нее заплатят.
每位对手各弃两张牌。如果你操控吸血鬼,则每位对手各失去2点生命且你获得2点生命。
Каждый оппонент сбрасывает две карты. Если вы контролируете Вампира, то каждый оппонент теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни.
嗯,你从这些吸血鬼的手中救了我。我想我至少能做的,就是好好的听你把话说完。
Ну что ж, без тебя мне бы не спастись от вампиров. Думаю, самое меньшее, что я могу сделать, - это прислушаться к твоей просьбе.
那边的家伙,黎明守卫正在召集人手来对抗吸血鬼的威胁,你想参加吗?
Эй ты! Стража Рассвета ищет добровольцев, готовых выступить против вампирской угрозы. Что скажешь?
我才不会帮助一个吸血鬼,就算是你也一样。去治好自己,不然你会死在我的手上。
Я не стану помогать вампиру. Даже тебе. Или ты лечишься, или ты для меня труп.
每当一个由你操控的吸血鬼攻击时,每位对手各失去1点生命且你获得1点生命。
Каждый раз, когда Вампир под вашим контролем атакует, каждый оппонент теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
野蛮的吸血鬼藏身于尔卓道的通路系统中,此处猎物众多又容易得手。
Свирепые вампиры скрываются в Эрдвале — лабиринте ходов, изобилующем легкой добычей.
当沥血团主教进战场时,你每操控一个吸血鬼,目标对手便失去1点生命。
Когда Епископ Запятнанных Кровью выходит на поле битвы, целевой оппонент теряет 1 жизнь за каждого Вампира под вашим контролем.
飞行横置三个由你操控且未横置的吸血鬼:将不亡先祖从你的坟墓场移回你手上。
Полет Поверните трех неповернутых Вампиров под вашим контролем: верните Неумирающего Древнего из вашего кладбища в вашу руку.
知道吗,我曾经徒手杀了三十个吸血鬼。你可以问问阿尔凯神,祂会告诉你的。
Я как-то перебил три десятка вампиров голыми руками. Спроси Аркея, он подтвердит.
我得知有一个叫做黎明守卫的组织专门猎杀吸血鬼。听说他们在招募人手。
В Скайриме есть группа охотников на вампиров, известных как Стража Рассвета. Похоже, они ищут рекрутов.
吸血鬼深知血液本性,熟悉脉络流动;当然也知道从哪下手能让其喷薄而出。
Вампиры отлично разбираются и в крови, и в несущих ее сосудах. Они точно знают, куда ударить, чтобы выпустить ее на свободу.
你知道吗?我曾经徒手杀死三十多只吸血鬼。不信去问阿尔凯,他会告诉你。
Я как-то перебил три десятка вампиров голыми руками. Спроси Аркея, он подтвердит.
你还有很多需要学习,但是一旦你精通吸血鬼领主的能力,就少有对手能和你匹敌。
Тебе еще многому предстоит научиться, но если ты овладеешь силой вампира-лорда, мало кто сможет противостоять тебе.
史顿襄盛宴向目标对手造成伤害,其数量等同于由你操控的吸血鬼数量。抓一张牌。
Банкет в Стенсии наносит целевому оппоненту повреждения, равные количеству Вампиров под вашим контролем. Возьмите карту.
嘿,别跟伊士冉说我不敢独自见他。这会破坏我身为新手吸血鬼猎人的第一印象。
Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров.
пословный:
吸血鬼 | 鬼手 | 手套 | |
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |
перчатки, рукавицы, варежки
|