吸血鬼袍服
_
Одеяние вампира
примеры:
唉,吸血鬼可以蒙蔽猎物的心灵。要说服别人他是吸血鬼非常难。
Увы, вампиры способны затуманивать разум своих жертв. Трудно будет убедить, что он не тот, кем кажется.
唉,吸血鬼能够蒙蔽人的心智。要说服他人来揭露他的身分是不容易的。
Увы, вампиры способны затуманивать разум своих жертв. Трудно будет убедить, что он не тот, кем кажется.
预言透漏吸血鬼终有一天将征服太阳,再也不需畏惧它的霸权。
В пророчестве говорится, что настанет время, когда вампиры станут сильнее солнца и не будут больше страдать от его тирании.
这就是我的计划。希望其他人也愿意相信一只吸血鬼。拜托,我需要你来说服他们。
Был такой план, да. Если, конечно, остальные сподобятся довериться вампиру. Ну, давай, помоги мне их убедить.
艾耳末杀过吸血鬼和狼人,消灭无数灵俑。 可惜他一直未能克服对蜘蛛的恐惧。
Эльмут убивал вампиров, охотился на вервольфов и уничтожал орды зомби. Но он всю жизнь боялся пауков.
就计划来说:是的——“假定其余的人会相信一名吸血鬼的话”。拜托你,我需要你的帮助来说服这些人。
Был такой план, да. Если, конечно, остальные сподобятся довериться вампиру. Ну, давай, помоги мне их убедить.
在吸血鬼的一个竞争者派系捕捉到蛾祭司之后,我攻击他并迫使他屈服。现在轮到我施展新觉醒的能力来迷惑蛾祭司。
Хотя враждебная нам группа вампиров околдовала жреца Мотылька, мне удалось побороть его сопротивление и заставить подчиниться. Теперь настала моя очередь овладеть его разумом, используя мои новые силы.
敌对的吸血鬼阵营抓走了先祖蛾祭司后,被我一路追到他们的上祖洞窟。他们的领袖把祭司奴化了。我必须面对他才能让他臣服于我。
Мне удалось пройти по следу враждебной группы вампиров, захватившей в плен жреца Мотылька, вплоть до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца. Теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и подчинить его разум себе.
随着血侯在自由派与臣服派的战争中全数败亡,马拉奇周边的沼泽如今满是想要出人头地的年轻凶残吸血鬼。
Кровавых вождей забрала война свободных с порабощенными, и теперь болота вокруг Малакира полны опасных молодых вампиров, стремящихся оставить свой след.
пословный:
吸血鬼 | 袍服 | ||
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |
длинный халат, платье с меховыми вставками (мужская униформа в древности)
|