吹大炮
chuī dàpào
бахвалиться, хвастаться, трепаться, пускать пыль в глаза
chuī dà pào
夸口说大话。
如:「老张常吹大炮,他的话靠不住。」
примеры:
这个人言过其实,就会吹牛皮放大炮。
This chap likes to exaggerate and is good at nothing but boasting.
пословный:
吹 | 大炮 | ||
1) дуть; подуть; надувать; веять (о ветре)
2) играть (на духовых инструментах)
3) хвастать(ся); бахвалиться
4) разг. лопнуть; крышка
|
1) пушка, орудие, артиллерия
2) презр. болтун, пустобрёх
3) "Великая пушка" (китайский инструмент для проведения DDoS-атак)
|