告诉我去哪找
_
Скажи, где он
примеры:
好。告诉我去哪里找吧。
Ладно. Просто говорите, где искать.
告诉我要去哪里找这些图纸。
Расскажи, где искать эти чертежи.
告诉我去哪里找他们就行了。
Ладно, тогда расскажи, где с ними встретиться.
告诉我去哪儿能找到乔尼就行。
Скажи мне только, где найти Ивасика.
这不成问题。告诉我去哪里找吧。
Не вопрос. Скажите, где их достать.
快点告诉我要去哪里找谁说话。
Просто скажи, куда идти и с кем поговорить.
不用,只要告诉我去哪儿找凯瑞丝。
Нет, просто скажи мне, где Керис.
你现在要去找海怪了吗?需要我告诉你它在哪里吗?
А теперь вы найдете морского монстра? Скажете мне, где он?
鬼魂,很好,非常好…只要你告诉我去哪儿找她们。
Пусть будут духи... Лишь бы понять, где их искать.
我告诉过你去哪儿找你的牙齿了,不是吗?现在滚开!
Тебе уже сказали, где искать зубы? Вот и отвали!
到处找找看。这里一定会有些什么,能够告诉我们她是去了哪里。
Давай осмотримся. Где-то здесь должна быть какая-то зацепка. Она укажет, куда подевалась мама.
告诉我该去哪?
Куда мне отправляться?
运气够好的话,这些公文会告诉我们到底该去哪里寻找那个女孩。
Если повезет, в письмах найдутся указания на то, где искать девочку.
告诉我该往哪去就对了。
Просто скажи, что надо делать.
和我说话的那个定居者已经告诉我要去哪里找遭到绑架的受害者,我必须去那边救她。
Мне рассказали, где следует искать похищенного мужчину. Нужно отправиться туда и спасти его.
首先告诉我,我们要去哪里。
Сначала скажите, куда мы идем.
那你可以告诉我该去哪里吗?
А вы не знаете, где?
我会尽可能将你的未婚夫安然无恙地救回来。只是…可以告诉我要去哪里找他吗?
Я сделаю все, что могу, чтобы ваш жених вернулся живым и здоровым. Пожалуйста, подскажите только, где его искать.
可以告诉我能去哪里弄到烟吗?
Не подскажете, где найти сигареты?
告诉我,我们要从这里去哪儿啊?
Скажи, куда ты собираешься дальше?
她也没告诉我。她去哪儿了?带了谁?
Меня тоже. Куда она отправилась? С кем?
你已经把他们杀掉了?干得漂亮。听我说,告诉我要去哪里找尸体,我就分你一半的赏金。
Ты их уже убрал? Неплохо. Дам тебе половину награды, если скажешь, где найти их тела.
那么你可以告诉我能在哪找到奥杜因了吗?
Ты рассказывал мне, где найти Алдуина...
你!把你手头的地图拿来。我要给你看点东西。加文几乎夺走了我所有的东西,但仍有遗漏,我告诉你应该去哪找。
Ты! Давай сюда карту. Я кое-что тебе подарю. Гарван забрал у меня почти все... почти. Я покажу тебе, где искать.
告诉我,小伙子,你们这次要航行去哪里?
Скажите, ребятки, куда это вы собрались?
我要求你马上告诉我!我剩下的身体跑去哪了?
Не уходите от ответа! Я требую объяснить мне, что стало с моим телом.
我们四处看看。这里一定有线索告诉我们她去哪了。
Давай осмотримся. Где-то здесь должна быть какая-то зацепка. Она укажет, куда подевалась мама.
噢,太棒了,太棒了。告诉我要送到哪去,她就是你的了。
Супер, супер. Просто скажите, куда вам его выслать и он ваш.
诸多借口…殿下,我会召集一队人手,马上解决这件事。猎魔人只要告诉我们去哪儿能找到怪物就行。
Отговорки. Ваша милость, я сейчас же соберу людей, и мы разом все закончим. Пусть только ведьмак скажет нам, где чудовище.
我们带着在圣洁教教堂中找到的血瓶,向伊卡拉作了汇报。要是我们想打败莉安德拉,她会告诉我们接着该去哪里看看的。
Мы рассказали Икаре о флаконе крови, найденном в подвале часовни. Она объяснила нам, что делать дальше, чтобы победить Леандру.
是啊,关于那个……也许你可以告诉我去哪里买酒?
Да, кстати, насчет этого... может, ты знаешь, где тут можно пропустить стаканчик?
至少告诉我你要去哪,这样如果你没回来的话我们就能再派人去。
Скажи хоть, куда ты идешь, чтобы мы могли послать кого-то следом за тобой, если ты не вернешься.
搜一搜西塞罗的房间。也许那里有什么东西能告诉我们他去哪儿了。
Обыщи комнату Цицерона. Может, там есть что-то, что подскажет нам, куда он направился.
你们回去告诉村里的人,我要去璃月港找我爸爸去。
Возвращайтесь в деревню и скажите всем, что я пошла в Ли Юэ за папой.
他告诉我的故事…让我不敢自己去找那些图纸。
То, что он мне рассказал... Скажем, это отбило мне охоту самому искать чертежи.
我的直觉告诉我会有什么好东西,我们去找找看吧!
Чувствую, что нас там ждёт нечто интересненькое.
唉,我不该告诉你的。现在想必你肯定不会去找我了。
Эх, зря я это сказала. Вдруг ты теперь передумаешь и ко мне не приедешь.
пословный:
告诉我 | 去 | 哪 | 找 |
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
1) nǎ, разг. nǎi, něi какой?, который?; какой же?
2) nǎ, разг. nǎi, něi какой бы ни был, который бы ни случился; любой (с последующим отрицанием: никакой, никоторый) 3) nǎ обычно в риторическом вопросе: как?, как же?, разве?, откуда?, где уж тут? (да) где там?
4) na эмфатическая частица, вариант 啊 после звука -n, усиливающая вопрос или подчёркивающая выделяемое слово; см. 啊 V
5) né см. 哪吒
|
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)
2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)
3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
|