周内
zhōunèi
1) правдами и неправдами доказывать (чью-л.) виновность (ср.: пришить дело)
2) в пределах недели, за неделю
zhōu nà
四处搜寻附会疑证,务使人获罪入狱。
汉书.卷五十一.路温舒传:「上奏畏却,则锻炼而周内之。」
zhōunèi
wr. bring a false charge against an innocent person; frame a charge弥补漏洞,使之周密。引申为罗织罪状,陷人於罪。
в русских словах:
неделька
〈复二〉 -лек〔阴〕неделя①的指小. Зайдите на ~е. 本周内请顺便来一趟。
примеры:
圆周内两直径必相交。
Any two diameters of a circle intersect each other.
一周内可以退货。
The merchandise can be returned within one week.
如何在一周内把英语说得和母语一样好
как за неделю заговорить на английском как на родном
在接下来的数周内,我们都不可能集中兵力对冰冠堡垒发动全面攻击,但是这并不妨碍我们尽可能多地了解他们的防御措施。
В ближайшие недели мы еще не сможем начать наступление, но это не значит, что мы не должны изучить оборону противника.
本周内收取该秘境宝藏的次数已耗尽,无法获得完成秘境的奖励。是否仍要挑战秘境?
На этой неделе в подземелье больше нельзя собирать сокровища. Поход в это подземелье не принесёт никаких наград. Всё равно войти в подземелье?
这周内的数据,只有一到两天是正确的,就算是纯目测都比她算得准。
На этой неделе выдалась лишь пара дней, когда она подсчитала всё правильно. Да я на глаз прикидываю куда точнее.
她动一动手指就能让我们在两周内拥有一支军队。
Ей достаточно щелкнуть пальцами - и Легион будет здесь через две недели.
我相信你就算卖双倍的价钱,仍可以在一周内卖掉它们。
Уверена, ты можешь брать за них двойную цену и все равно распродать за неделю.
我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭。
В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня.
你的旅人权被暂停了。现场警员提供的信息将会成为控方的呈堂证供。我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭——你明白了吗?
Вы временно лишены прав, предусмотренных Законом путника. Информация, которую вы предоставили офицерам полиции, будет использована против вас обвинителями. В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня. Вам понятно?
我们将会在一周内为你指派法律顾问,而且必须在44天内出庭——你明白了吗?
В течение недели вам будет предоставлен адвокат. Перед судом вы предстанете через 44 дня. Вам понятно?
此文件同样要求目标收到文件后,需于两周内付出六万五千诺维格瑞克朗。若未于指定时间内付出款项,将会以恰当法律程序进行催讨债务。
Тем самым этот документ выражает запрос на оплату в размере 65 000 (шестьдесят пять тысяч) новиградских крон в течение двух недель после его получения. В случае невыплаты означенной суммы в установленный период и в полном объеме в местный суд будет подан иск о компенсации.
他摇摇头。“我在∗分析部门∗工作过一年,里面就是一群屠夫和小丑。我曾经在一周内看过20起死因误判事件,想让他们分析出什么有用的东西根本就是天方夜谭。”
Он качает головой. «Я сам целый год работал таким ∗парнем в лаборатории∗. Это мясники и клоуны. Как-то раз они всего за неделю поставили двадцать неправильных причин смерти. Шансов на то, что на вскрытии они найдут что-то полезное, почти никаких».
“他们什么都看不见,老兄。”他转向你。“孩子们中枪了,我们一周内发生了三起枪击,到处都是该死的涂鸦——你们这些条子三十年代以来再没出现过。”
Брат, они ж не видели ни хера. — Он поворачивается к тебе. — Тут было по три перестрелки в неделю, в детей тоже стреляли, ∗граффити∗ повсюду — вы, копы, с тридцатых тут не показывались.
他们一般会在几周内作出答复。
Обычно они отвечают в течение нескольких недель.
“他们不会懂的,老兄——他们又不在这儿。”他转向你。“我们一周内发生了三起枪击,孩子们死去了,到处都是该死的∗涂鸦∗——你们这些条子三十年代以来再没出现过。”
Брат, они просто не в курсе. Их здесь не было. — Он поворачивается к тебе. — Тут было по три перестрелки в неделю, мертвые дети, ∗граффити∗ повсюду — вы, копы, с тридцатых тут не показывались.
德鲁伊们在祭神的羊肠中看到令人不安的预兆。未来一周内如非必要切勿出海、也不要签订任何契约。
Во внутренностях жертвенного агнца друиды узрели тревожные знамения. Без необходимости на этой неделе в море не выходите и никаких договоров не подписывайте.
罗辛…我会带食物来给你,还有草药医生。等着吧,一两周内…
Росэн... Я буду приносить сюда еду. И приведу травницу. Вот увидишь, неделя-другая, и...
男爵说,假如我们不在他手下干了,一周内就会饿死。他已经把威伦所有百姓的财物都洗劫干净了,我们再没有东西可偷。嗯,他说的或许有道理…但是百姓他们自己还在啊,而且在诺维格瑞,他们可算是相当值钱的货物。我们跟一个家伙交易过,他专门帮尼弗迦德人绑架壮丁。我们给了他几个在森林里瞎晃悠的乡巴佬,他出高价一一买下,还要我们继续去绑人。
Барон говорил, что как от него уйдем, то сдохнем с голоду, не пройдет и недели. Что он сам мужиков так обобрал, что нам уж нечего будет грабить. Может, оно и правда. Но остались еще и сами мужики, а в Нильфгаарде это ходовой товар. Мы уже снюхались с одним таким, что для нильфов людей ловит. Передали ему пару простачков, что в лесу плутали, так он за каждого, как за хлеб, заплатил и сказал, чтоб мы приводили таких больше.
你放心她将在两三周内康复。Her political future looks assured。
You can be assured that she will recover in a couple of weeks.
敌机一周内对此城轰炸过两次。
The enemy planes bombed the city twice in a week.
该案警察在一周内就侦破了。She cracked the code。
The police cracked the case in one week.
我们在本周内处理了几件续约的事。
We’ve dealt with several renewals this week.
老板要求玛丽在一周内完成它。They demanded the right to vote。
The boss demanded that Mary (should) finish it within a week.
这项工作应在本周内完成。
The work should be completed in the course of this week.
航空寄上订正价格表,全套样品两周内寄出。
Airmail revised price list but full range sample within fortnight.
他拼命努力,想在一周内完成工作。They strained to row the boat。
He strained to finish the work in a week.
无论如何, 医疗物资会在一周内到达。
At any rate, the medical supplies will reach you within a week.
血腥的兽人又在攻击它了!我实在不懂他们为什么想要夺下塞西尔。这是他们几周内的第二次攻击了——也是他们第二次败北!
Проклятые орки снова зашевелились! Понятия не имею, что им понадобилось в Сайсиле. Это уже второе нападение за две недели - и, соответственно, второе поражение!
照这速度来看,我们一、两周内就会用尽医疗物资。
Еще неделя-другая, и мы такими темпами останемся без медикаментов.
避难所科技融合组合式技术,在任何地方都能在几周内打造全新、舒适的移民地。
Технологии модульного строительства "Волт-Тек" позволяют строить колонии почти на любой планете за считаные недели.
今年的收获率非常高,因此必须处理掉的不多,只有毕业人数的74%。焚化作业本周内会完成。对华盛顿而言是很好的暖身工作。
Доля отходов была очень низкой благодаря отличному коэффициенту сбора в этом году. Всего 74% от общего количества выпускников. Кремация будет проведена через неделю. Лучше всего поручить это задание Вашингтону, чтобы проверить, насколько он готов к работе.