周时经
zhōu shíjīng
Чу Си Гён (1876—1914, один из основателей корейской лингвистики)
примеры:
周时经(1876-1914, 朝鲜语言学家和社会活动家)
Чу Си Гён
[直义] 聪明脑袋却长在傻瓜肩上.
[释义] 指进行未经周密考虑的轻率行为的人.
[用法] 通常是在进行责备或表示惋惜时说, 或对称赞某人聪明时开玩笑地回答说.
[参考译文] 聪明人做傻事.
[例句] Против Наполеона у нас, дескать, и полководцев нет. Это ему всё, отцу Поликарпу-то, зять его, учитель казённой гимназии Николай Ефремов объясн
[释义] 指进行未经周密考虑的轻率行为的人.
[用法] 通常是在进行责备或表示惋惜时说, 或对称赞某人聪明时开玩笑地回答说.
[参考译文] 聪明人做傻事.
[例句] Против Наполеона у нас, дескать, и полководцев нет. Это ему всё, отцу Поликарпу-то, зять его, учитель казённой гимназии Николай Ефремов объясн
умная голова да а дураку досталась
пословный:
周时 | 经 | ||
1) 指一昼夜。
2) 昼夜。中国近代史资料丛刊《太平天国‧钦定士阶条例》:“由总阅于巡察官中简选二员,给以印封锁钥,便司启闭,并令周时巡缉,以重关防。”
|