味同嚼腊
wèi tóng jué là
см. 味同嚼蜡
ссылается на:
味同嚼蜡wèi tóng jiáo là
вкус такой, будто жуёшь воск (обр. в знач.: безвкусный, пресный; неинтересный, скучный, однообразный)
вкус такой, будто жуёшь воск (обр. в знач.: безвкусный, пресный; неинтересный, скучный, однообразный)
wèi tóng jué là
The taste is no better than chewed tallow.; be as dry as dust; It is like chewing wax-insipid; tasteless like chewing a candle (wax); (What they wrote) was quite flat.; It tastes no better than tallow.примеры:
枯燥的书味同嚼蜡。
A dull book lacks interest.
这附近唯一没有受到瘟疫污染的动物就是食腐虫了。虽然这种虫子的肉吃起来可以说是味同嚼蜡,但它的优点是可以储藏好几个月。我们还需要几百磅肉才能完成储备目标。
В этих краях чумой не поражены только черви-трупоеды. У них мясо совсем безвкусное, зато хранится несколько месяцев. Нам нужно пополнить запасы – а значит, нам понадобится несколько сотен фунтов этого мяса.
пословный:
味 | 同 | 嚼 | 腊 |
1) вкус; привкус; вкусовое ощущение; вкусовой
2) запах; аромат; вонь
3) изящество, прелесть, очарование
4) интерес, вкус; склонность, страсть
5) счётное слово лекарств 6) пробовать; отведывать; наслаждаться; смаковать; находить удовольствие; знать толк; разбираться
1) mèi Мэй (фамилия)
2) mèi * музыка северных народностей
3) физ аромат
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|
I jué, jiáo гл.
1) жевать, глодать; грызть, пережёвывать
嚼指甲 грызть ногти2) разъедать, размывать
3) смаковать, вкушать, отведывать 4) много говорить, городить чушь
II jiào сущ.
жвачка
|
1) вялить; коптить
2) двенадцатый месяц (по лунному календарю)
|