咂
zā

гл.
1) сосать; тянуть (жидкость)
2) пробовать (языком); пригублять
zā
1) пригубить; сделать глоток
咂一口酒 [zā yī kŏu jiŭ] - выпить глоток вина
2) смаковать
3) тк. в соч. причмокивать; прищёлкивать (языком)
zā
to suck, to smack the lips; (Cant.) to cheatzā
① 用嘴唇吸:咂了一口酒。
② 咂嘴。
③ 仔细辨别<滋味>。
zā
I
(1) 吮吸, 叮咬 [suck; sip]
都是些...咂脓血的苍蝇。 --元·佚名《陈州粜米》
(2) 又如: 咂吮(吸吮); 咂啄(叮咬); 咂啖(吸吮); 咂嘬(吮吸); 咂干
(3) 象声词。 发咔嗒声。 又(如舌尖抵住上颚发出吸气音, 表示称赞、 羡慕、 惊讶等) [make clicks of admiration, praise, etc.]
刘姥姥此时只有点头、 咂嘴、 念佛而已。 --《红楼梦》
(4) 又如: 咂嘴弄舌(贪吃的样子); 咂巴
(5) 品评, 辨别好坏 [taste]。 如: 咂你这句话的滋味儿
II
指妇女的乳房 [breast]。 如: 咂咂; 咂儿(乳头)
zā
1) 动 品尝、吸吮。
如:「咂一口酒」、「咂指头」。
元.无名氏.陈州粜米.第一折:「都是些吃仓廒的鼠耗,咂浓血的苍蝇。」
2) 动 体会。
儿女英雄传.第四十回:「我这半天细咂你这句话的滋味儿。」
zā
to sip
to smack one’s lips
to taste
to savor
zā
动
(用嘴唇吸) suck; sip:
把桔子咂干 suck an orange dry
咂一口酒 take a sip of wine
(咂嘴) click one's mouth in admiration or praise
(仔细品味) taste (savour) carefully
zā
1) sip; suck
2) taste/savor carefully
zā
①<动>吸。《陈州粜米》:“都是些吃仓廒的鼠耗,咂脓血的苍蝇。”
②<动>品味;体会。《水浒传》:“武松提起来咂一咂,叫道:‘这酒也不好。’”
частотность: #19177
в самых частых:
синонимы: