尝
cháng
I гл.
1) пробовать на вкус, отведывать, вкушать
尝一尝 попробовать
尝药 попробовать на вкус лекарство
2) испытывать на себе, пробовать на опыте, переносить
尝炷 пробовать на себе прижигание (прописанное, напр., родителям)
艰苦备尝 вкусить сполна бедствий и мук
II наречие
однажды, в свое время уже...; некогда, когда-то; указывает на несовершенный или многократный вид последующего глагола
尝闻之矣 мне приходилось слышать об этом
前年尝有事来此 в позапрошлом году я уже приезжал сюда по делу
III сущ.
* рит. вкушение (название осеннего жертвоприношения колосьев нового урожая)
IV собств.
Чан (фамилия)
尝在 миф. Чан Цзай (божество, ведающее селезёнкой человека)
cháng
= 嘗
1) попробовать на вкус; отведать
2) испробовать, изведать; испытать
尝尽苦头 [chángjìn kŭtou] - испить до дна чашу страданий
3) в прошлом; когда-то
cháng
尝1<嘗、嚐>
① 吃一点儿试试;辨别滋味:尝尝咸淡。
② 经历;体验:艰苦备尝 | 尝到了体育锻炼的甜头。
尝2<嘗>
cháng
I嘗、 嚐
(1) (形声。 从旨, 尚声。 "旨", 滋味美。 本义: 辨别滋味, 品尝)
(2) 同本义 [taste; try the flavour of]
天子乃以雏尝黍。 --《礼记·月令》
臣先尝之。 --《礼记·曲礼》
不敢尝。 --《论语》
百鬼迪尝。 --《汉书·礼乐志》
尝其旨否。 --《诗·小雅·甫田》
(3) 又如: 尝酒; 尝食(试辨食物的味道); 尝酎(祭祀的时候, 尝一尝新酒的滋味)
(4) 尝试 [try]
尝, 试也。 --《小尔雅》
诸侯方睦于晋, 臣请尝人, 若何?--《左传·襄公十八年》
(5) 又如: 尝巧(试验其技巧); 尝汤戏(正戏前加演的短戏)
(6) 经历 [experience]
险阻艰难, 备尝之矣。 --《左传·僖公十八年》
(7) 又如: 备尝艰苦; 尝到了公职的甜头
II嘗
曾经 [have already]
仲永生五年, 未尝识书具, 忽啼求之。 --宋·王安石《伤仲永》
予尝求古仁人之心, 或异二者之为, 何哉?--宋·范仲淹《岳阳楼记》
cháng
1) 动 辨别滋味。
礼记.曲礼下:「君有疾,饮药,臣先尝之。」
通「尝」。
2) 动 试探、试验。
左传.襄公十八年:「诸侯方睦于晋,臣请尝之。」
杜预.注:「尝,试其难易也。」
3) 动 经历。
如:「艰苦备尝」、「饱尝战祸」。
4) 副 曾经。
论语.述而:「子食于有丧者之侧,未尝饱也。」
5) 名 古代秋天的祭祀之一。
诗经.小雅.天保:「禴祠烝尝,于公先王。」
毛亨.传:「秋曰尝。」
6) 名 姓。如秦代有尝頞。
cháng
动 以口辨别滋味。
如:「品尝」。
封神演义.第一回:「神农治世尝百草。」
cháng
old variant of 尝[cháng]cháng
variant of 尝[cháng]
to taste
to experience
cháng
to taste
to try
to experience
already
ever
once
cháng
动
(吃一点试试; 辨别滋味) taste; try the flavour of:
尝酒 taste wine
尝点这个。 Try some of this.
那么我就尝一点吧。 I'll just try a drop, then.
请尝一口汤,看盐放得够不够。 Please taste the soup and see if it has enough salt.
我好久就想尝尝它了。 I've been wanting to taste it for a long time.
(体验; 体会) taste; experience; come to know:
艰苦备尝 have experienced all the hardships
他尝遍了人生的酸甜苦辣。 He has tasted the sweets and bitters of life.
副
(书) (曾经) ever; once:
未尝见过此人 have never seen the person
何尝不想去,只是没时间。 I meant to go, only I didn't have the time.
名
(姓氏) a surname:
尝杰 Chang Jie
cháng
I v.
1) taste
2) experience; come to know
尝到了学习的甜头 come to know the benefits of study
II adv.
ever; once
cháng
①<动>吃;品尝。《察今》:“尝一脟肉,而知一镬之味,一鼎之调。”
②<动>尝试。《齐桓晋文之事》:“我虽不敏,请尝试之。”
③<动>经历;遇到。《庖丁解牛》:“技经肯綮之未尝,而况大軱乎!”
④<副>曾;曾经。《劝学》:“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。”
частотность: #4624
в самых частых:
синонимы: