和随之珍
hésuízhīzhēn
яшма Бянь Хэ (см. 和璧) и жемчужина Суй Хоу (см. 随珠Ш; обр. в знач.: а) великие сокровища; б) необычайная душевная стойкость)
примеры:
我们正在前往岩石深处的隧道。人们抱怨污浊的空气和随之而来的咳嗽。
Мы скоро дойдем до места, где туннели уже заходят глубоко в толщу скалы. Люди кашляют и жалуются на спертый воздух.
我们现在正想把矿坑里的隧道挖得更深。人们抱怨污浊的空气和随之而来的咳嗽。
Мы скоро дойдем до места, где туннели уже заходят глубоко в толщу скалы. Люди кашляют и жалуются на спертый воздух.
пословный:
和随 | 随之 | 珍 | |
亦作“和隋”。
卞和与随侯。亦谓稀世珍宝和氏璧与随侯珠。
|
I
сущ.
1) жемчужина, драгоценность; редкость, диковина
2) изысканное кушанье, деликатес
II
прил. 1) драгоценный, ценный; редкостный, диковинный
2) прекрасный, превосходный; красивый
III гл.
ценить, дорожить
|