咯咯鸡
_
Кудахтотрон
примеры:
嗯,我的糖果是一颗幽暗城薄荷糖,你得……你得学小鸡咯咯叫!是的,小鸡们喜欢薄荷糖……好吧,或许它们没有那么喜欢……但是除非你学小鸡叫,否则我不会给你薄荷糖的!
Что же, за мое лакомство – мятную конфету Подгорода – ты... поквохчешь как курица! Да, курочки любят мятные конфетки... впрочем, им не обязательно их ЛЮБИТЬ... главное, что конфетку ты не получишь, пока не поквохчешь!
嗯,我的糖果是一颗铁炉堡薄荷糖,你得……你得学小鸡咯咯叫!是的,小鸡们喜欢薄荷糖……好吧,或许它们没有那么喜欢……但是除非你学小鸡叫,否则我不会给你薄荷糖的!
Что же, за мое лакомство – мятную конфету Стальгорна – ты... поквохчешь как курица! Да, курочки любят мятные конфетки... впрочем, может и не любят... главное, что конфетку ты не получишь, пока не поквохчешь!
пословный:
咯咯 | 鸡 | ||
1) (звукоподражание хрусту) хрустеть; клохтать
2) (звукоподражание хихиканья) хи-хи, хихикать
|
I сущ.
1) курица; петух; курятина; куриный; петушиный (в форме петуха)
2) курица домашняя (лат. Gallus gallus domesticus или Gallus domesticus) 3) Петух (10-е животное из цикла 12-ти, соответствует циклическому знаку 酉 ю, обозначающему год Петуха)
II словообр.
входит в названия птиц сем. куриных
III сущ.
1) жарг. проститутка
2) обзывательство
|