品酒师
pǐnjiǔshī
дегустатор вин, сомелье
pǐn jiǔ shī
在酒厂中专门品评酒的师傅。其视觉、嗅觉及味觉相当,可以准确定出酒在颜色、气味、及口感上的优劣。
в русских словах:
дегустатор
品味者 pǐnwèizhě, 试味者, 品尝者 pǐnchángzhě,品尝师, 品酒师
примеры:
“但要是你的老朋友还能为你做些什么的话,一定要告诉我。”他喝了一大口酒,如同品酒师一般将酒在嘴里转来转去。
«Но если твой старый друг сможет тебе еще чем-нибудь помочь, дай знать». Он набирает в рот побольше пива и смакует его, словно какой-нибудь сомелье.
你不知道自己错得有多离谱,亲爱的。快把公国品酒师找来!动作快!
Ты даже не подозреваешь, как сильно ты ошибаешься. Послать за княжеским сомелье! Ну же!
但它却落到了那张纸条上…除非,陛下的品酒师搞错了。
Но как-то оно оказалось на этих листках... Разве что сомелье вашей милости ошибся.
我们酿制出一款新葡萄酒。据最顶尖的品酒师所言,这种葡萄酒说不定能取代东之东。
Мы создали вино, которое, по мнению лучших сомелье, может свергнуть с трона Эст-Эст.
要喝最好的葡萄酒,就要喝陶森特酒,任何品酒师都会这样说。陶森特著名品牌的美酒不但要价不菲,甚至还会出现在国王的餐桌上。的确,现代的皇家晚宴一定少不了几瓶布列薛之岸或东之东的葡萄酒。而这些酒就是从鲍克兰的港口出发,往南运至尼弗迦德帝国的中心,或是往北运至更遥远的他方。
Лучшие вина родом из Туссента. Каждый сомелье это подтвердит. Вино самых прославленных марок стоит целого состояния и попадает даже на королевские столы. Теперь, наверное, уже никто не может вообразить себе королевского пира без Кот-де-Блессюр или Эст-Эста. И именно здесь, в порту Боклера, бочки с вином начинают свое путешествие - как на Юг, в глубь Нильфгаардской империи, так и на далекий Север.
我才不会听信“随便哪个人”的话,我只信我的品酒师——而他们的意见完全一致。因此如果要我买你的酒…不打折我是不会买的。
А мне нет дела до "каждого", я слушаю только опытных сомелье, а они в этом вопросе единодушны. Поэтому если я и куплю твое вино... то только с большой скидкой.
看看酿酒师认不认可我们的作品吧。
Давай послушаем, что про наш винтаж скажет главный винодел.
哟哟…我还从不知道你是个葡萄酒品鉴师呢。
Вот это да... Не думала, что ты ценитель вин.
我要让高老伯看看,什么是真正的酿酒师。我要使用前所未有的原料,酿出他未曾品尝过的美酒。
Я покажу этому дядюшке Гао, на что способен настоящий пивовар. Я найду такие ингредиенты, которые еще никто не брал, и сварю из них такое пиво, лучше которого Гао еще не пробовал.
“会的,哈里。会的。”他脸上的笑容很真诚。“至于∗糟糕的品味∗——拜托。你不是侍酒师,你是警察。”
«Спасет, Гарри. Непременно спасет». На его лице расцветает искренняя улыбка. «А насчет ∗тошноты∗ — я вас умоляю. Вы же не сомелье, а коп».
我们转运了。我们逮到一队从南方回来的酿酒师商队。他们卖出了商品,身上带了一堆现金。初步估计我们每个人可以分到四百克朗。菲力伯特还没决定是否要平均分配。
Повезло нам. Мы перехватили караван виноторговцев, идущий с юга. Они продали товар и держали при себе много денег. По предварительным подсчетам, получается по 400 крон на каждого из наших. Филиберт еще не решил, будем ли делиться поровну.
пословный:
品酒 | 师 | ||
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|