哈达瓦
_
Хадвар
примеры:
一头龙袭击了海尔根并摧毁了它。哈达瓦和我一起逃出来了。
Дракон напал на Хелген и разрушил его. Мы с Хадваром вместе бежали оттуда.
我帮助哈达瓦逃跑了。他说他会替我担保的。
Мы с Хадваром бежали вместе. Он сказал, что замолвит за меня словечко.
哈达瓦说你能帮我忙。
Хадвар сказал, что ты мне поможешь.
那确实是一头龙。哈达瓦也会告诉你同样的事情。
Это был дракон. Хадвар подтвердит.
一头龙袭击了横艮镇并摧毁了它。哈达瓦和我一起逃出来了。
Дракон напал на Хелген и разрушил его. Мы с Хадваром вместе бежали оттуда.
哈达瓦说你会帮我逃出去的。
Хадвар сказал, что ты мне поможешь.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
哈达瓦的叔叔阿尔沃拜托我给白漫领主捎去关于海尔根被巨龙袭击的消息,并且请求领主派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他答谢了我的帮助。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
哈达瓦建议我去邻近的河木镇。他的叔叔在那里做锻匠应该可以帮到我。
Хадвар думает, что нам лучше отправиться в соседний город Ривервуд. Его дядя там кузнец, он сможет нам помочь.
哈达瓦的叔叔阿尔沃要我把横艮镇被巨龙袭击的消息捎去给白漫城领主,向领主请求派兵保护河木镇。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда.
哈达瓦的叔叔阿尔沃要我把横艮镇被巨龙袭击的消息捎去给白漫城领主,向领主请求派兵保护河木镇。我把消息捎给了巴尔古夫领主,他回报了我的帮助。
Дядя Хадвара, Алвор, попросил меня сообщить о нападении дракона на Хелген ярлу Вайтрана, чтобы ярл прислал солдат для охраны Ривервуда. Мне удалось доставить вести ярлу Балгруфу в Вайтран, и он наградил меня за помощь.
哈达瓦建议我去邻近的河木镇。他的叔叔在那里做铁匠应该可以帮到我。
Хадвар думает, что нам лучше отправиться в соседний город Ривервуд. Его дядя там кузнец, он сможет нам помочь.
哈达瓦建议我去邻近的河木镇。他的叔叔在那里当铁匠,应该可以帮助我。
Хадвар советует мне отправиться в соседний город Ривервуд. Его дядя там кузнец, он сможет мне помочь.
众神会指引你的,哈达瓦。
Да направят тебя боги, Хадвар.
随你的便。我不喜欢丢下哈达瓦的朋友不理,但在这种情况下……我不能轻易相信你,你应该会理解的。
Да пожалуйста. Мне неприятно отказывать другу Хадвара, но в такие времена... ты же понимаешь, я не могу поверить тебе на слово.
我很乐意帮哈达瓦的朋友。不过你还没回答我的问题——你怎么认识他的?
Друзьям Хадвара я с радостью помогу. Но расскажи все-таки - как вы с ним познакомились?
当然!哈达瓦的朋友就是我的朋友。我很乐意尽我所能给予帮助。
Конечно! Друг Хадвара - мой друг. И я буду рад помочь всем, чем смогу.
我们要脱逃了,哈达瓦,这次你们别想拦我们。
Мы бежим и сбежим, Хадвар. Тебе нас не остановить.
啊,这个嘛,要是哈达瓦为你作证的话我觉得没问题。
Ну ладно, раз Хадвар за тебя ручается, значит, все в порядке.
继续,哈达瓦。让我们把全部都听完。
Продолжай, Хадвар. Дослушаем твою историю до конца.
哈达瓦还活着?我希望那是真的。他可是个好士兵呢。
Хадвар жив? Надеюсь, это правда. Он солдат что надо.
哈达瓦!进要塞,士兵们,我们要走了!
Хадвар! В крепость, мы уходим!
哈达瓦!我们一直很担心你!来,你们两个肯定饿了。坐下我给你们弄点儿吃的。
Хадвар! Мы так о тебе волновались! Идите сюда, вы наверняка голодные. Садитесь, я принесу поесть.
哈达瓦,你真的看到了一头龙?它长的怎样?有大大的牙齿吗?
Хадвар, ты что, правда видел дракона? Ой, какой он? У него большие зубы?
哈达瓦,感谢塔洛斯,你朋友跟我说了海尔根……
Хадвар, хвала Талосу! Я от твоего друга уже знаю про Хелген...
哈达瓦……离开那里!
Хадвар... отойди оттуда!
哈达瓦?你是怎么认识他的?
Хадвар? Откуда ты его знаешь?
哈达瓦?你在这里做什么?你不是休假……
Хадвар? Что ты тут делаешь? Ты в увольнении?..
只要是哈达瓦的朋友,我都会帮忙。不过你还没回答我的问题——你怎么认识他的?
Друзьям Хадвара я с радостью помогу. Но расскажи все-таки - как вы с ним познакомились?
当然了!哈达瓦的朋友就是我的朋友。我乐于尽我所能给予帮助。
Конечно! Друг Хадвара - мой друг. И я буду рад помочь всем, чем смогу.
我们要跑了,哈达瓦,这次你别想拦我们。
Мы бежим и сбежим, Хадвар. Тебе нас не остановить.
噢,这个嘛,要是哈达瓦为你作证的话我觉得没问题。
Ну ладно, раз Хадвар за тебя ручается, значит, все в порядке.
哈达瓦还活着?真希望那是真的。他可是个好士兵呢。
Хадвар жив? Надеюсь, это правда. Он солдат что надо.
哈达瓦!我们一直很担心你!来,你们两个肯定饿了。坐下我给你们弄点东西吃。
Хадвар! Мы так о тебе волновались! Идите сюда, вы наверняка голодные. Садитесь, я принесу поесть.
哈达瓦,你真的看到了一条龙?它长得如何?有很大的牙齿吗?
Хадвар, ты что, правда видел дракона? Ой, какой он? У него большие зубы?
哈达瓦,感谢塔洛斯,你朋友跟我说了横艮镇…
Хадвар, хвала Талосу! Я от твоего друга уже знаю про Хелген...
哈达瓦?你是怎么知道他的?
Хадвар? Откуда ты его знаешь?
哈达瓦,你在这里做什么?你不是在休假?
Хадвар? Что ты тут делаешь? Ты в увольнении?..
选择跟随哈达瓦或拉罗夫进入堡垒
Войти в крепость с Хадваром или Ралофом
跟随哈达瓦或拉罗夫进入要塞
Войти в крепость с Хадваром или Ралофом
пословный:
哈达 | 达瓦 | ||
1) hǎdá (тибетск. к’а-б-тагс) хада[к], плат (полотнище белого или голубого, иногда бледно-жёлтого или красного тонкого шёлка, бывает с тканым изображением Будды или буддийских символов; у тибетцев и монголов подносится в знак приветствия, почтения, дружеских чувств при поздравлениях; в него же завёртывают письмо в знак тех же чувств к адресату) 2) hādá ист., этн. хада (некитайская народность; конец дин. Мин)
3) hādá см. 哈达得
|