哑巴吃黄莲﹐苦在心里
yǎba chī huánglián kǔ zài xīnlǐ
немой ест горечавку, а горечь оставляет в душе (обр. в знач.: страдать про себя; страшное горе, о котором некому поведать; невыразимое страдание)
пословный:
哑巴吃黄莲 | ﹐ | 苦 | 在心里 |
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|