哥布林暴徒
_
Гоблин-забияка
примеры:
哥布林暴徒
Гоблин-забияка
我打赌他和哥布林结成联盟了!叛徒!
Он в заговоре с гоблинами! Предатель!
真野蛮!我们很荣幸将你从那哥布林的暴虐中解救出来。
Вот дикарь! Для нас большая честь освободить тебя из рабства.
~吱吱!~先是哥布林,然后是邪教徒...下一个接管矿井的会是谁?螃蟹士兵?
~Пиии!~ Сперва гоблины, потом сектанты... Что дальше, говорящие крабы?
以七神之佑啊,你还活着!你搞定了我们连想都没想过的哥布林,邪教徒,还有亡灵!
Клянусь семью богами, рад видеть тебя в добром здравии! Там же столько гоблинов, культистов, нежити - мы тебя уж и не чаяли увидеть.
隐秘哥布林身怀绝技,能在部署后隐形一段时间,但是他们盗取资源时会弄出巨大的响动,很容易暴露行踪。
Оказавшись на поле боя, коварные гоблины некоторое время остаются незамеченными — обычно их выдает только грохот расхищаемых ресурсов.
这块特殊的嘶嘶存货是从平原那的哥布林嘶嘶铁匠的铁砧上刚拿下来的新鲜货。我嘶嘶建议你现在就从我这里买块,嘶嘶猴脸。否则我嘶嘶怀疑你能不能撑过风暴和嘶嘶蜘蛛。
Вот эти штуки только что выковал кузнец-гоблин из нашей деревни. Предлагаю купить их сейчас-с-с, плос-с-скоморд, ведь когда ты пройдешь через бурю и владения пауков, то вряд ли все час-с-сти тела ос-с-станутся у тебя на месте.
我是那位神使已经宣誓了效忠的众生之母格鲁蒂尔达的信徒嘶嘶!我亲爱的小哥布林们嘶嘶还没看清那些肮脏的图腾崇拜者的真面目!但我会嘶嘶迎接新的秩序——众生之母会看到的!
Я верный с-с-слуга Всеобщей Матери Грутильды и великой Пифии, с которой она заключила с-с-союз. Мои родичи еще не познали с-с-свет, они вс-с-се еще молятс-с-ся мерз-з-зким тотемам! Но у меня будет дос-с-стойное мес-с-сто в новом мире, Всеобщая Мать об этом позаботитс-с-ся!
大人,那些哥布林像老鼠一样追随德雷克西斯,只要我放走那个叛徒,他们就会溜回他们的沼泽。大人,德雷克西斯的脑袋可以拯救无数挨饿的矿工!难道一个哥布林比无数悲惨的矿工还重要吗?
Гоблины ходят за Дрексом, как бараны за вожаком. Если прикончить эту шепелявую скотину, они тут же уберутся обратно в свои болота. Голова Дрекса в моем кабинете могла бы спасти от голодной смерти множество шахтеров! Что значит жизнь одного гоблина по сравнению с сотнями безработных?
пословный:
哥布林 | 暴徒 | ||