哼哧
hēngchī
междом. уф-уф!; пыхтеть, отдуваться, сопеть
Хрю
Хрю
hēngchī
象声词,形容粗重的喘息声:他累得哼哧哼哧地直喘气。hēngchī
[puff hard] 象声词。 形容粗声喘气
累得直哼哧
hēng chī
to puff hard (e.g. after running)hēngchī
puff hard象声词。形容粗重地喘息。杜鹏程《在和平的日子里》第三章:“纤夫们弯下腰,哼哧哼哧地喘着气,顺江滩往前走。”
частотность: #63495
синонимы:
примеры:
~哼哧~你在思考把培根带回家家人会怎么称赞你?好吧,给我断了那个想法!
~Хрю!~ Вот вы, люди, обожаете ветчину. Бросали бы вы эту вредную привычку...
~哼哧!~什么声音?我这里没有发现什么特别之处。
~Хрю!~ Чего тебе? Я не видела тут ничего интересного.
~哼哧!~我或许只是头猪,但是你又能输得起几次!
~Хрю!~ Может быть, я и свинья, но меня сюда никто не подкладывал!
~哼哧!~如果有和我一样的屁股,那谁还需要一张可爱的脸庞?
~Хрю!~ С таким пухлым задом, как у меня, смазливая мордашка ни к чему!
触动到你的神经了,是吗!?到底有什么事~哼哧!~要用匕首挡在那儿?他自己就不能~尖叫!~说嘛?
Задел за живое, да? Но зачем же сразу ~Хрю!~ хвататься за кинжал? Он что, ~Ви-и-и!~ сказать не мог?
~哼哧!~我可是粉红色的美人,而你们只是肮脏的人!
~Хрю!~ Я розовая и симпатичная, а ты - грязное ничтожество!
~哼哧~我正在写一本叫做“珍珠与猪猪”的小说。希望能让大家少点偏见!
~Хрю!~ Я пишу роман под названием "Бисер и свиньи", опровергающий некоторые дурацкие предрассудки!
~哼哧!~那个神殿比罪恶还要古老!但是人类好像永远不会失去对它的兴趣。
~Хрю!~ Этот храм старше самого солнца, но люди не теряют интерес к нему.
我有~哼哧~一些话要对你说!
Мне ~хрюк~ нечего тебе сказать!
如果你遇见过阿玛蒂亚的神龛,请一定要告诉我。变回原样多好呀,至少不用像猪一样发出哼哧的声音。
Если тебе где-то попадется ее святилище, дай мне знать. Было бы приятно вернуться к нормальной жизни. Или хотя бы чуть меньше хрюкать.
哼哧哼哧哼哧。
Хр-рюк хр-рюк хр-рюк хр-рум хр-рум
哼哧。
Всхрюкивает
如果你遇见过阿玛蒂亚的神龛,请一定要告诉我。变回原样多好呀,至少,不用发出哼哧的声音。
Если тебе где-то попадется святилище Амадии, дай мне знать. Было бы приятно вернуться к нормальной жизни. Или хотя бы чуть меньше хрюкать.