哼哼唧唧
hēnghengjijī
см. 哼唧
ссылается на:
哼唧hēngji
1) брюзжать, ворчать; хмыкать; бубнить, дудеть
好好儿说, 别哼唧! говори как следует, не дуди (не брюзжи)!
2) [произносить] про себя (под нос); гнусить; бормотать, мычать; мурлыкать, напевать про себя (под нос)
我勉强会哼唧几句 я с трудом могу пробормотать несколько фраз (напр. на иностранном языке)
哼哼唧唧地念书 учиться, бормоча текст себе под нос
hēng hēng jī jī
形容说话装模作样,拿腔拿调。也形容生病时的呻吟声。hēngheng-jījī
[groan and moan] 不时发出深沉的压抑的鼻声
hēng heng jī jī
1) 形容低微而缓慢的说话或吟唱。
儒林外史.第四十二回:「里面都下着各处的秀才,在那里哼哼唧唧的念文章。」
红楼梦.第二十七回:「他们必把一句话拉长了,作两三截儿,咬文嚼字,拿着腔儿,哼哼唧唧的,急的我冒火。」
2) 状声词。形容痛苦时呻吟的声音。
醒世姻缘传.第三回:「一个在对面床上,一个在窗下炕上,哼哼唧唧的不住。」
hēng hēng jī jī
whining
groaning
muttering
hēng heng jī ji
groan and moanhēnghēngjījī
coll.1) whining; sniveling
2) mumbling
1) 形容低声吟诵或言语不清。
2) 象声词。形容病呻吟声。
в русских словах:
расхныкаться
-ычусь, -ычешься〔完〕〈口〉哼哼唧唧地哭起来, 抽抽搭搭地哭. ~ из-за пустяков 为一些小事抹眼泪.
примеры:
哼哼唧唧地念书
учиться, бормоча текст себе под нос
“你哼哼唧唧地是想骗谁呢,加斯顿?”他连看都没看自己的同伴一眼。
«Кого ты думал обмануть своим нытьем, Гастон?» — он даже взглядом не удостаивает своего партнера.
这小男孩老是哼哼唧唧地缠着他母亲。
The little boy carried on endlessly about his mother.
塔斯,一只哼哼唧唧的哥布林在此安息。“哼唧哼唧”。
Здесь лежит ворчливый гоблин Таас. И чего вам от него надо?
你听到那不动的嘴唇后发出咿咿呀呀,哼哼唧唧的声音,那语言你恐怕再也听不到了。
Губы остаются неподвижны, но из-за них доносился хриплый, стонущий голос, который вы надеялись никогда больше не услышать.
пословный:
哼哼 | 哼唧 | 唧唧 | |
1) стонать, охать; кряхтеть; хрюкать; хрю-хрю
2) мурлыкать, напевать про себя (себе под нос)
3) ммм, ннн (звук); писк (комара); звукоподражание кряхтенью, оханью, фырканью (носом)
|
1) брюзжать, ворчать; хмыкать; бубнить, дудеть
2) [произносить] про себя (под нос); гнусить; бормотать, мычать; мурлыкать, напевать про себя (под нос)
|
1) щебет; стрекот, трескотня (птиц, насекомых)
2) вздохнуть; вздох (звук)
3) гул, шум одобрения
4) звук прялки
5) см. 唠叨
|