唱洋梆子
_
北平方言:
(1) 比喻大哭大闹。 如: “她一听爸妈不肯答应她的要求, 当场就唱洋梆子了。 ”
(2) 比喻大肆埋怨或训斥。 如: “把老爷子惹毛了, 他又要对你大唱洋梆子了。 ”
chàng yáng bāng zi
北平方言:(1) 比喻大哭大闹。如:「她一听爸妈不肯答应她的要求,当场就唱洋梆子了。」(2) 比喻大肆埋怨或训斥。如:「把老爷子惹毛了,他又要对你大唱洋梆子了。」
пословный:
唱 | 洋 | 梆子 | |
I
гл. А
1) петь; вести мелодию (голос); запевать
2) возглашать, издавать возгласы
3) кричать, шуметь гл. Б
1) петь, исполнять (песню, вокальную партию)
2) читать нараспев; декламировать (впротяжной манере)
3) вызывать, выкликать
4) поднимать, затевать (что-л.); быть зачинщиком (инициатором; чего-л.)
II сущ.
песня; стансы; стихи
III наречие новокит.
вм. 畅 (действительно, конечно; сильно, здорово)
|
1) океан
2) иностранный
3) современный, прогрессивный
|
1) колотушка (сторожа, торговца и т. п.)
2) деревянный барабанчик (подчёркивающий ритм)
3) банцзы (тип китайской музыкальной драмы, исполняемой под аккомпанемент деревянного барабанчика, подчёркивающего ритм; пров. Шэньси, Хэнань)
|