商业建筑
_
commercial building
торговое здание
commercial building
примеры:
圣吉莱纳路10号。那是一栋商业建筑,里面的所有企业都破产了。我调查了一下。
Рю-де-Сен-Гислен, 10. Коммерческое здание, в котором банкротятся все компании. Я изучил этот вопрос.
对进行商业使用的建筑
A building for commercial occupancy.
可以使用 信仰值购买区域建筑商业中心和港口。
Можно покупать здания в центре коммерции и в гавани за веру.
那是因为你∗所在∗的建筑跟其他人的不一样。从∗技术层面∗上讲,这里并不是诅咒商业区。
Все потому, что вы находитесь ∗в другом∗ здании. Технически ваше здание не является частью Проклятой торговой зоны.
如果飞旋旅社也是同一栋建筑的一部分,那它也属于诅咒商业区的一部分。笼罩在这里的黑暗,那里也有……
Если «Танцы» — часть этого здания, то они и часть Проклятой торговой зоны. Значит, тьма этого места дотягивается и туда...
Государственный проектный институт по проектированню промышленного строительстваr 国家工业建筑设计院
ГПИ Промстройпроект
建筑业安全和卫生公约
Конвенция о технике безопасности и гигиене труда в строительстве
欧洲经委会建筑业讨论会
Семинар ЭКЕ по строительной промышленности
商业中心中的建筑额外产出 金币:如城市 人口大于等于10点,+50%金币;如区域拥有至少+4相邻加成,+50%金币。
Дополнительное золото от зданий в коммерческом центре: +50% при населении города не ниже 10; +50%, если бонус за соседство с районом не ниже +4.
工业和建筑业统计机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по статистике промышленнсоти и строительства
白俄罗斯公用事业建筑物设计院
Белорусский институт проектирования обектов коммунального хозяйства
建筑商正在开发这座城市的那个地区。
The builders are developing that part of the city.
建筑商重新提起改建我们房子的费用问题。
The builder recurred to the matter of the cost of remodeling our house.
屋外,一阵冷风将建筑拥在怀中。雪花随风飘舞。一个老妇人经过当地人口中的诅咒商业区。她努力控制自己,不去看书店的窗户。这样是∗不明智∗的。
Снаружи холодный ветер окутывает здание со всех сторон, кружит снежинки. Пожилая женщина проходит мимо так называемой «Проклятой торговой зоны». Она изо всех сил старается не смотреть в окна книжного магазина. Это было бы ∗опрометчиво∗.
所有人都知道这栋建筑之前的公司前前后后都宣告破产了。而且那些∗恶毒幽灵∗还停留在这里,专门以不良商业行为和令人失望的损益表为食!
Общеизвестно, что все компании, работавшие в этом здании, рано или поздно объявляли о банкротстве. И их ∗злые духи∗ до сих пор здесь, питаются недобросовестным ведением дел и неудовлетворительными отчетами о доходах!
苏联石油工业企业建筑工业部上下水管及道路施工管理总局
Главнефтедорводстрой; Главное управление гидротехнического, водопроводно-канализационного и дорожного строительства Министерства строительства предприятий нефтяной промышленности СССР
“∗重置∗,”他重复到。“我为马丁内斯准备了一个大计划。但是∗并不∗包括海岸边那些住在猪圈里的人。那片土地将会用于市政建筑和商业中心。”
∗Перезагрузку∗, — повторяет он. — У меня большие планы на Мартинез. И в них не входят люди, живущие в загонах для свиней на побережье. Эту землю мы используем для постройки муниципальных зданий и бизнес-центров.
列宁格勒市执行委员会住宅、民用和工业建筑工程管理总局
Главленинградстрой; Главное управление по жилищному, гражданскому Ленинградского горисполкома
一个房屋建筑商说,如果你是一个照章行事的包商,你的事就别想顺利办成。
If you are a contractor playing it straight, you can have a hard time getting things done, a housing developer said.
济南与青岛的建筑商,大多认为我公司产品易于安装,且外观颇具吸引力。
Building constructors in Ji Nan and Qingdao have found our product easy to install and very attractive in appearance.
允许您建造多种专业建筑和奇迹,以提昇您的 信仰值产出和诞生新 伟人的能力。
Позволяет построить несколько специальных зданий и чудес, дающих дополнительные очки веры и ускоряющих появление великих людей.
低利率最终猛然通过住房价格泡沫启动了扩张,这一泡沫支撑了通过债务融资的消费者狂购并且引发了建筑业繁荣。
Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум.
пословный:
商业 | 建筑 | ||
1) торговля, бизнес, коммерция; торговый, коммерческий
2) купец, торговец, коммерсант
|
1) строить; сооружать; застройка, постройка, строительство; строительный
2) строительство, архитектура, зодчество; архитектурный
3) здание, строение
|
похожие:
建筑商
建筑业
商业建议
建筑行业
工业建筑
农业建筑
商业建设
建筑工业
建筑企业
建筑专业
工业化建筑
工业建筑物
非建筑企业
建筑工业部
建筑业产值
企业建建筑
建筑承包商
建筑工业化
工程建筑业
房屋建筑业
工业住房建筑
公用事业建筑
建筑材料工业
工业建筑概算
工业化建筑物
房屋建筑工业
经营建筑业者
建筑业综合体
商业基本建设
建筑安装企业
工业建筑材料
商业广场建筑
工业化建筑技术
特种工业建筑物
建筑业生产指数
敞开式工业建筑
工业建筑设计院
建筑材料工业部
苏联建筑工业部
工业化建筑体系
公共建筑工企业
建筑企业托拉斯
工业化建筑系统
工业化房屋建筑
建筑业统计年鉴
全球建筑业协商
农业建筑环境控制
建筑业土木工程学
建筑工业人民委员
工业建筑物免税额
营业用房建筑结构
农村建筑联合企业
安徽建筑工业学院
辉煌商业中心建成
房屋建筑联合企业
建筑业统计专家组
建造专业技能建筑
建筑材料工业协商
工业方法房屋建筑
高空建筑物作业工
建筑经济与企业管理
工业建筑科学研究所
国立工业建筑设计院
专业化建筑安装公司
专业修理建筑管理局
建筑企业经营与管理
建筑铝材制造业协会
建筑业安全规定公约
国家建筑材料工业局
建筑工业人民委员部
非建筑企业基层单位
工厂厂房工业建筑物
全苏商业建设管理局
建筑工业企业管理总局
建筑工业化施工工业化
基辅国立建筑工业大学
专业化建筑安装托拉斯
建筑陶瓷工业管理总局
州建筑材料工业管理局
建筑材料工业管理总局
中国建筑材料工业协会
俄罗斯建筑工业股份公司
农业建筑和结构总管理局
中央工业建筑科学研究院
制材和房屋建筑联合企业
国立全苏农业建筑设计院
建筑材料工业人民委员部
苏联煤炭工业企业建筑部
工业建筑防腐蚀设计规范
国立化学工业建筑物设计院
建筑工业定额及标准研究所
中央工业建筑物科学研究所
工业建筑材料函授专科学校
建筑工业定额和标准研究所
工业建筑与构造科学研究所
硅酸盐及建筑工业函授学院
国立建筑材料工业企业设计院
国营冶金工业建筑工程托拉斯
建筑业经济规划与咨询委员会
国立工业--运输建筑设计院
全苏石油企业建筑科学研究所
冶金和化学工业企业建筑工程部
白俄罗斯公用事业建筑物设计院
全苏建筑机器制造工业联合公司
国立工业建筑特种结构物设计院
油气开采工业企业建筑管理总局
全苏工业建筑材料函授专科学校
国立全苏工业热电站建筑设计院
化学工业企业建筑与安装管理总局
硅酸盐及建筑工业工程师函授学院
苏联石油和天然气工业企业建筑部
石油加工厂及石油企业建筑托拉斯
国立全苏建筑材料工业企业设计院
全苏建筑材料工业机械科学研究所
全苏石油工业企业建筑科学研究所
国立建筑材料工业用机械科学研究所
国立道路、运输企业和建筑物设计院
建筑材料工业施工机械制造管理总局
全苏建筑材料生产机器工业联合公司
全苏国外黑色冶金企业建筑联合公司
国立工业运输建筑物及设备勘测设计院
莫斯科市日用杂货和建筑材料贸易商店
建筑材料与建筑工业工厂安装管理总局
苏联煤气工业部建筑工业企业管理总局
工业厂房建筑中央科学研究实验设计院
国立乌克兰乡村及农业建筑工程设计院
苏联工业建筑部材料技术供应管理总局
国立汽车修配运输企业及建筑物设计院
苏联工业建筑部建筑工程机械化管理总局
国营钢筋混凝土结构物建筑工程专业托拉斯
中央工业及建筑工程电气化科学研究实验室
中央建筑业领导人员和专家跨部门进修学院
苏联重工业部工业企业及建筑工业管理总局
全苏建筑材料工业企业自动化科学研究设计院
公共结构物与工业结构物建筑艺术科学研究所
全苏建筑材料工业经济和科学技术情报研究所
苏联重工业企业建筑部材料技术供应管理总局
莫斯科国营装修工程施工专业建筑安装联合公司
莫斯科州住宅、民用建筑与公用事业建设设计院
全苏机械化建筑工具和光面机生产工业联合公司
化学纸浆、造纸及木材加工业企业建筑管理总局
苏联重工业企业建筑部施工作业机械化管理总局
国立汽车修理和汽车运输企业及建筑工程设计院
国立全苏非矿物建筑材料工业设计和科学研究所
国立苏联工业建设部建筑木材防腐和保护托拉斯
列宁格勒汽车运输总局建筑业汽车运输服务管理局
全苏工业及民用建筑施工组织及机械化科学研究所
全苏建筑材料工业科学技术情报及经济科学研究所
苏联石油工业企业建筑工业部施工机械化管理总局
苏联化学工业部设备制造和建筑修理工业联合公司
莫斯科州执行委员会燃料工业与地方建筑材料管理局
建筑材料工业及建筑工业重点工程设备配套总管理局
俄罗斯联邦建筑材料工业部共和国陶瓷工业联合公司
苏联石油工业企业建筑工业部材料技术供应管理总局
国立非金属建筑材料水力机械化企业综合规划设计院
莫斯科州执行委员会建筑材料和建筑配件工业总管理局
俄罗斯联邦建筑材料工业部共和国卫生技术工业联合公司
苏联冶金及化学工业企业建筑部热军长及绝热工程管理总局
俄罗斯联邦建筑料材工业部共和国非金属材料工业联合公司
全苏温室联合企业和马铃薯贮藏库建筑工程经营组织联合公司
列宁格勒市执行委员会民用建筑, 公用事业建设规划管理局
机械制造及其他部门建筑工业用建筑材料企业工艺设备安装管理总局
工业建筑中钢结构制造及钢结构和组合钢筋混凝土结构安装管理总局
国家非金属建筑材料液压机械化企业总体设计及调整、试车技术援助设计院